Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
This growth was the consequence of a strong recovery in investment and continued expansion of exports, the latter due entirely to increases in volume. Этот рост был обусловлен значительным увеличением объема капиталовложений и постоянным расширением экспорта главным образом за счет увеличения объема.
There was broad-based consensus around the need to increase the volume and predictability of the resource base for UNICEF. Был достигнут широкий консенсус относительно необходимости увеличения объема и обеспечения большей предсказуемости ресурсной базы ЮНИСЕФ.
China's export expansion is thus forecast to slow down to a growth rate of about 7-8 per cent in volume. Прогнозируется снижение роста объема китайского экспорта до уровня 7-8 процентов.
The meeting could consider whether current international contingency arrangements are adequate in the light of the increasing volume of international financial flows. На заседании можно было бы рассмотреть вопрос о том, являются ли адекватными нынешние международные меры на случай непредвиденных обстоятельств в свете растущего объема международных финансовых потоков.
However, it seemed that the Commission was seriously understaffed given its volume of work. Однако, как представляется, Комиссия с учетом объема ее работы испытывает серьезную нехватку сотрудников.
In 1998, Eurostat started a research programme to further investigate the issue of price and volume measures. В 1998 году Евростат начало осуществление программы исследований по дальнейшему изучению вопроса о показателях цены и объема.
The volume of all food production except bread baking has diminished sharply. Произошло резкое уменьшение объема производства продовольствия, за исключением производства хлеба.
The redistribution of the volume of work available among a greater number of people is an important element of the federal employment policy. В федеральной политике в области занятости важное значение уделяется перераспределению объема имеющейся работы среди большего числа лиц.
Given the current budgetary constraints in the United Nations, the only means of mobilizing resources was to increase the volume of voluntary contributions. В условиях бюджетных ограничений, испытываемых Организацией Объединенных Наций, единственным средством мобилизации ресурсов остается увеличение объема добровольных взносов.
Depending on the volume of work, the Department used contractual personnel for languages other than the six official languages. Что касается других языков помимо шести официальных то Департамент прибегает к услугам персонала, работающего по контрактам, в зависимости от объема работы.
As a result, the foreign exchange earnings of each country will also decline even though their export volume increases. В результате валютные поступления каждой страны уменьшатся даже при росте физического объема экспорта.
Most fuel exporters compensated for the fall in oil prices by increasing the volume of production. Большинство экспортеров топлива компенсировали сокращение цен на нефть увеличением физического объема добычи.
Moreover, the capacity to increase the volume of raw materials exports is limited in the short run. Более того, ограничены и возможности по увеличению в ближайшем будущем количественного объема сырьевого экспорта.
The volume of imports grew by 6 per cent or more in the other main developing- country regions. В других основных развивающихся регионах темпы роста физического объема импорта составили 6 и более процентов.
These would consist of both volume and PPP indices; Они должны включать индексы как физического объема, так и ППС;
Given the volume and urgency of its work, no effort should be spared to facilitate the Preparatory Commission's activities. С учетом объема и срочного характера работы Подготовительной комиссии следует предпринять все усилия для содействия ее деятельности.
Their earnings were underpinned by sizeable increases in the volume of shipments. Их поступления обусловлены значительным увеличением объема грузоперевозок.
This transfer was manifested by an increase in the volume of accompanied combined transport. Об осуществлении такого перехода свидетельствует увеличение объема сопровождаемых комбинированных перевозок.
The Brazilian capital market represents some 60 per cent of the total trading volume in Latin America. На долю бразильского рынка капитала приходится примерно 60% общего объема торговли стран Латинской Америки.
Also related to economies of scale is the total annual volume of bilateral trade. Кроме того, фактор экономии за счет масштаба связан с общим показателем годового объема двусторонней торговли.
This expansion continued at an accelerated pace in 2000, with growth in the volume of world trade exceeding 10 per cent. Такой рост продолжался ускоренными темпами в 2000 году, когда рост объема мировой торговли превысил 10%.
The low volume of international trade in this commodity does not justify an international standard. Разработка международного стандарта не обоснована ввиду низкого объема международной торговли этим товаром.
Since then there has been gradual but strong growth in export volume. С тех пор наблюдается постепенное и значительное увеличение объема экспорта.
The second part set out the possible options and cost estimates based on the volume of services provided over the preceding five years. Во второй части представлены возможные варианты и прогнозируемые расходы с учетом объема услуг, предоставленных за последние пять лет.
The Department determined its staffing requirements on the basis of the estimated volume of work. Департамент определяет свои кадровые потребности исходя из предполагаемого объема работы.