Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. По сравнению с тем же периодом предыдущего двухгодичного периода это представляет собой увеличение объема почти на 50%.
Congress fixes the boundaries of the districts according to population, size, and volume of work. Конгресс устанавливает границы округов в зависимости от численности населения, размеров территории и объема работы.
A larger business volume, shorter project life cycles and more efficient operations allowed UNOPS to generate its highest revenue level ever. Увеличение объема деятельности, сокращение сроков осуществления проектов и повышение эффективности деятельности позволили ЮНОПС добиться рекордного объема поступлений.
Combined, these organizations represent approximately 87 per cent of total United Nations procurement volume. В совокупности на эти организации приходится приблизительно 87 процентов от общего объема закупок, производимых Организацией Объединенных Наций.
A sufficient length of stainless steel tubing to obtain approximately 1 cm3 volume. Трубка из нержавеющей стали достаточной длины для обеспечения объема приблизительно 1 см3.
Then, using the conversion multiplier factor for each fuel type, convert the obtained volume values into common energy units. После этого с использованием переводного множителя для каждого вида топлива полученные величины объема преобразуются в принятые единицы энергии.
Nonetheless, volume, frequency, and complexity remain issues that are complicated by definition and process issues. Тем не менее сохраняются вопросы, касающиеся объема, частотности и сложности, которые затрудняются проблемами, связанными с определениями и процессами.
Portability: This process is available in fixed and transportable configurations depending on the volume of the contaminated oil to be treated. Для обработки по данной технологии могут использоваться стационарные и передвижные установки, в зависимости от объема масла, подлежащего очистке.
This ratio is far from adequate given the modern-day volume and complexity of work involved in United Nations policing. Такое соотношение далеко не адекватно с учетом нынешнего объема и сложности работы, связанной с выполнением Организацией Объединенных Наций полицейских функций.
Agriculture is the biggest consumer of water: 70 per cent of the total volume of water utilization. Сельское хозяйство - самый крупный потребитель воды: 70 процентов от общего объема водопользования.
These programmes, initiated almost five decades ago, have gone through a significant evolution enlarging their volume and scope. Эти программы, которые начали осуществляться почти пять десятилетий тому назад, пережили значительную эволюцию, что привело к увеличению их объема и масштабов.
Over 20,000 systems have been financed, increasing annual market volume more than 700 per cent since 2004. Выделено финансирование на свыше 20000 систем, что с 2004 года обусловило рост годового объема рынка более чем на 700 процентов.
The volume of infrastructure investment has been especially impressive in resource-rich economies of the subregion. Особенно впечатляют показатели объема инвестиций в инфраструктуру, достигнутые располагающими ресурсами странами субрегиона.
The smuggling of currency is excluded from the total volume of the confiscated goods. Контрабанда валюты исключается из общего объема конфискованных товаров.
It will not be possible to undertake such an increased volume at the present level of resources. Нынешний уровень имеющихся ресурсов не позволит выполнить такого объема деятельности.
In fact, we have encountered a considerable decline in the volume of assistance. По сути, мы столкнулись со значительным сокращением объема помощи.
Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. Словакия прилагает все усилия по дальнейшему укреплению своего сотрудничества в области развития и оказанию гуманитарной помощи с точки зрения их объема и эффективности.
For development partners, it is important to ensure delivery on existing commitments made on aid volume and aid effectiveness. Партнерам по развитию важно обеспечить выполнение принятых обязательств в отношении объема и эффективности помощи.
Regarding documentation, there was a consensus that the volume should be drastically reduced without sacrificing quality. Что касается документации, то достигнут консенсус по вопросу о необходимости существенного сокращения ее объема без ущерба для качества.
Quarterly data by type of activity under OKVED were calculated using the volume indices mentioned above. Были рассчитаны квартальные данные по видам деятельности ОКВЭД, используя для этого индексы физического объема, перечисленные выше.
The overall volume of paid work by women remains, however, much less than that of men. Общий объем оплачиваемой деятельности женщин при этом остается гораздо меньше объема мужчин.
Furthermore, international support for NEPAD should not be limited to the volume and quality of aid. Кроме того, международная поддержка деятельности НЕПАД не должна сводиться к наращиванию объема и повышению качества помощи.
This requirement shall be deemed met if, during the previous 24 hours, the fuel tank has contained a volume of liquid LNG at least equal to half of the volume of the inner tank. Данное требование считается выполненным, если на протяжении предшествующих 24 часов в топливном баке находился СПГ в жидком состоянии в объеме, равном по меньшей мере половине объема внутреннего корпуса бака.
3.3.5.1. The method of measuring total dilute exhaust volume incorporated in the constant volume sampler shall be such that measurement is accurate to +- 2 per cent under all operating conditions. 3.3.5.1 Устройство измерения общего объема разбавленных отработавших газов, поступающих в систему отбора проб постоянного объема, должно обеспечивать точность измерения в пределах +-2% во всех режимах работы.
The weight or volume of any shipment under this subparagraph shall be deducted from the maximum weight or volume to which the staff member is entitled under paragraph 4 below. Вес или объем любого багажа, отправляемого в соответствии с настоящим подпунктом, вычитается из максимального веса или объема, на которое имеет право сотрудник в соответствии с пунктом 4 ниже.