Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Although there is only one accused, the case is significantly complex given the number of crime sites and volume of evidence. Хотя по этому делу проходит только один обвиняемый, оно является очень сложным из-за количества мест преступлений и объема собранных доказательств.
However, since the slotting system covered only around half of the total volume of documentation processed by the Department, it was impossible to predict the exact workload. Однако поскольку система графиков распространяется лишь примерно на половину общего объема документации, обрабатываемой Департаментом, невозможно предсказать точную рабочую нагрузку.
The Secretary-General's report set out a number of measures designed to improve those activities, as well as measures to control and limit the overall volume of documentation. В докладе Генерального секретаря излагается ряд мер, направленных на совершенствование этой деятельности, а также меры по контролю и ограничению общего объема документации.
Notwithstanding the concerns expressed above, the Advisory Committee recognizes that the increase in the volume and complexity of peacekeeping procurement activities necessitates the provision of additional capacity. Несмотря на высказанные выше замечания, Консультативный комитет признает, что увеличение объема и сложности закупочной деятельности для операций по поддержанию мира оправдывает создание дополнительного потенциала.
Proposals might also be prioritized by the volume of flows they can leverage and new types of added value they can provide. Можно также устанавливать приоритетность предложений в зависимости от объема финансовых потоков, которые они сулят, и новых видов добавленной стоимости, которую они могут обеспечить.
(a) Increased volume of official statistical data for tracking progress towards the internationally agreed development goals used by statistical systems а) Увеличение объема официальных статистических данных, используемых статистическими системами для оценки прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития
Since 1988, because of the decrease in water level and volume, over 140 species of flora and fauna have disappeared, according to biologists. По данным биологов, в период после 1988 года вследствие снижения уровня и сокращения объема воды исчезло более 140 видов флоры и фауны.
In the columns headed "Input for transformation..." the units may be in volume or mass as listed against the various sources. В колонках под заголовком "Сырье для переработки..." данные могут приводиться в единицах объема или массы, которая указана напротив соответствующих источников.
However, it has become clear that this will not be possible due to the large volume of work still to be completed. Однако стало ясно, что это окажется невозможным из-за большого объема работы, который еще предстоит выполнить.
Where data exist, data processing facilities (software and hardware) are neither modern nor robust enough to handle the data volume. В тех случаях, когда данные существуют, имеющиеся мощности по обработке данных (программное и аппаратное обеспечение) являются недостаточно современными и надежными для обработки необходимого объема данных.
Water depletion from the rivers feeding the Aral Sea has reduced the Sea's volume by 50 per cent and caused serious soil salinity. Истощение запасов воды в реках, питающих Аральское море, привело к сокращению объема моря на 50% и вызвало серьезное засоление почв.
(e) Provide limited annual volume increases to all existing fixed lines. ё) ограниченное увеличение ежегодного объема расходов по всем существующим постоянным статьям.
To support the production of high volume, high quality written materials, including press releases and reports, within strict deadlines. Для организации выпуска большого объема высококачественных письменных материалов, включая пресс-релизы и доклады при строгом соблюдении установленных сроков;
Concerned about substantial increases in the volume, rates of transnational occurrence and range of offences relating to economic fraud and identity-related crime, будучи озабочен существенным увеличением объема, транснациональных масштабов и спектра преступлений, связанных с экономическим мошенничеством и использованием личных данных,
Maximizing the impact of such resources on development will require much greater attention be given not only to increasing their volume, but to their use as well. Для максимального увеличения отдачи таких ресурсов для развития придется уделять гораздо больше внимания не только увеличению их объема, но и их использованию.
Moreover, a return to the freight volume levels of the 1980s would necessitate considerable investments both in transportation equipment and in maintenance of the waterways installations. Кроме того, для восстановления объема грузопотока до уровней 80х годов требуются значительные инвестиции в транспортное оборудование и техническое обслуживание сооружений на внутренних водных путях.
The funding of 115 international posts from the United Nations regular budget accounts for about four per cent annually of total budget volume. Ресурсы для финансирования 115 международных должностей из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют примерно 4 процента от общего объема бюджетных средств в год.
This incorporates an annual volume increase of $0.7 million necessary to sustain and enhance this worldwide policy and advocacy document on global development issues. Эта сумма отражает ежегодное увеличение объема ресурсов на 0,7 млн. долл. США, что необходимо для дальнейшего издания и более широкого распространения этого международного директивно-просветительного документа по глобальным вопросам развития.
In terms of the number of contracts traded, if not their value, developing countries now account for 30 per cent of volume. С точки зрения количества заключаемых контрактов, т.е. без учета их стоимости, на развивающиеся страны в настоящее время приходится 30% объема операций.
(Increase in centrally backed-up data volume) (Увеличение объема централизованно резервируемых данных)
The lower output resulted from the determination that flyers were deemed less appropriate in the dissemination of a large volume of information Более низкий показатель объясняется тем, что листовки были сочтены менее удобным средством распространения большого объема информации
Globalization is usually measured by the volume of international trade and flows of capital, migration levels and the overseas holding of assets, including infrastructure. Обычно для оценки процесса глобализации используются критерии объема международного товарооборота, баланса движения иностранного капитала, масштабов миграции и объема иностранных активов, включая инфраструктурные инвестиции.
A significant volume of shipping was nowadays arranged by large multinational corporations or intermediaries and they were often in a position to impose their terms on carriers. Организацию значительного объема перевозок в настоящее время осуществляют крупные многонациональные корпорации или посредники, которые зачастую в состоянии навязать перевозчикам свои условия.
The notably unfavourable demographic trend - the constant diminution of national growth rate - will have significant consequences with regard to the structure and volume of labour in the future. Заметное ухудшение демографической ситуации - постоянное замедление темпов прироста населения - будет иметь значительные последствия для структуры и объема трудовых ресурсов.
This calls for an increase in the volume of qualitative official development assistance (ODA) directed to developing countries, together with comprehensive initiatives for external debt relief. Это требует увеличения объема качественной официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам, в совокупности с комплексными инициативами по списанию внешней задолженности.