Said invention makes it possible to reduce the volume or transmissible information and to obtain a stable cryptographic security of digital information. |
Техническим результатом, достигаемым при реализации заявленного способа, является сокращение объема передаваемой информации и получение стойкой криптографической защиты цифровой информации. |
First, using the approved appropriations as a base, the real increases or decreases in requirements are calculated and designated as volume changes. |
Такие изменения объема потребностей рассчитываются в тех же ценах, что и утвержденные ассигнования, чтобы облегчить сопоставление с действующей утвержденной базой. |
The budget will register a volume increase of $252,200, compared to the initial budget for 2000-2001. |
По сравнению с пер-воначальным бюджетом на 2000 - 2001 годы преду-смотрено увеличение объема на 252200 долларов США. |
In addition, smaller savings are envisaged in non-post costs resulting in a volume decrease of $104,900. |
Кроме того, ожидается небольшая экономия по ста-тье не связанных с должностями расходов, которая ведет к сокращению объема на 104900 долларов США. |
Finally, the sheer weight and volume of those supplies has resulted in a tenfold increase in requirements in terms of transportation and distribution. |
И наконец, вследствие возросшего веса и объема этих материалов в десятикратном размере возрастают расходы на их перевозку и распространение. |
Another partial success story is the downsizing of car dimensions, weight, speed performance and engine-cylinder volume in order to achieve low fuel consumption. |
Еще одним примером относительного успеха является повышение экономичности автомобилей за счет уменьшения их размера, веса, скоростных характеристик и объема двигателя. |
The new algorithm is based on a function of adjusted volume to the power of 0.67 to better reflect changes in surface area by size. |
Новая система рассчитывается по показателю объема на потребляемую энергию с коэффициентом 0,67 для того, чтобы лучше отразить изменения в площади поверхности. |
Internet-related changes in statistical outputs are primarily ones of volume rather than essence. |
Обусловленные использованием Интернета изменения в статматериалах касаются прежде всего объема, а не содержания. |
As shown in table 1, below, landlocked developing countries exported a little more than half the trade volume of the representative coastal economy in 2004. |
Как показано в таблице 1 ниже, в 2004 году объем экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составлял чуть более половины объема торговли репрезентативной прибрежной страны. |
In 2003, the value of merchandise exports from landlocked developing countries was a little over $44 billion, and accounted for a negligible 0.58 per cent of the global volume. |
В 2003 году стоимостной объем экспорта товаров из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составлял чуть более 44 млрд. долл. США, и на их долю приходилось лишь 0,58 процента глобального объема. |
The Inspectors found joint LTAs to be favourable to piggy-backing as they provided greater negotiating power and the opportunity for volume leverage. |
По мнению Инспекторов, совместные ДСС благоприятствуют практике "подключения", поскольку они обеспечивают усиление переговорных позиций и возможность получения более благоприятных условий за счет увеличения объема. |
The programme had delivered some success stories, including through the implementation of one-stop border posts and customs modernization that reduced border-crossing time and increased the volume of trade. |
В реализации данной программы были достигнуты определенные успехи, связанные среди прочего с созданием пограничных пунктов по принципу "одной остановки" и модернизацией таможен, что привело к сокращению времени пересечения границы и росту объема торговли. |
At present scalability is supported in several directions: both for increasing query processing speed and for enlarging indexed data volume. |
На сегодняшний день поддерживается масштабируемость, причем сразу по нескольким направлениям Можно масштабировать как для увеличения скорости отработки запросов, так и для увеличения объема индексируемых данных. |
The enrichment process produces an extraordinary volume of depleted uranium with a very low percentage of U-235 compared to U-238. |
Процесс обогащения урана сопровождается получением очень большого объема обедненного урана, в котором пропорция изотопа урана-235 является весьма низкой по сравнению с изотопом урана-238. |
However, many speakers expressed concern about recent trends in the future trajectory of and the current distribution, volume, effectiveness and conditionality of aid. |
Тем не менее многие ораторы выразили обеспокоенность по поводу наблюдаемых в последнее время тенденций в отношении будущих направлений оказания помощи и ее нынешнего распределения, а также ее объема, эффективности и условий, с которыми сопряжено ее предоставление. |
This breakdown differed, however, in 1999, owing to the large seizure volume in China. |
Тем не менее в 1999 году в результате существенного увеличения объема изъятий в Китае соответствующие показате-ли претерпели определенные изменения. |
Trade effectiveness will be larger in terms of trade volume and scalability |
Будущее повышение эффективности торговли, проявляющееся в виде роста физического объема торговли и увеличении масштаба торговых операций |
The IAPSO procurement handling volume of $185 million in 2000-2001 represents a growth of 34 per cent over the previous biennium. |
Закупки, произведенные БМУСЗ в 2000 - 2001 годах на сумму 185 млн. долл. США, свидетельствуют о 34-процентном росте их объема по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
Eighty-five per cent of waste pickers and 62 per cent of street vendors reported a decrease in volume of trade/work between January and June 2009. |
В период с января по июнь 2009 года 85 процентов мусорщиков и 62 процента уличных торговцев сообщили о снижении объема продаж/работы. |
The projected increase of $11,797,800 over the volume of resources estimated for the biennium 2012-2013 relates primarily to increased post costs under the support account for peacekeeping operations. |
Прогнозируемое увеличение объема потребностей в ресурсах на 11797800 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2012 - 2013 годов обусловлено в основном увеличением расходов, связанных с должностями, финансируемыми по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
In connection with increases in volume, New Zealand would like to see the summit provide further global impetus to aid-effectiveness initiatives. |
В связи с увеличением объема помощи Новой Зеландии мы хотели бы, чтобы саммит придал дополнительный глобальный импульс инициативам, нацеленным на повышение эффективности такой помощи. |
The European Union was strongly in favour of promoting country-led sustainable development through action on the volume and effectiveness of aid, debt relief, innovative financing mechanisms and trade. |
Европейский союз решительно выступает за содействие устойчивому развитию, осуществляемому под руководством самих стран, путем принятия мер в отношении объема и эффективности помощи, облегчения бремени задолженности, использования инновационных механизмов финансирования, а также в том, что касается торговли. |
The spreads we provide are the tightest in the currency market - from 2 points not depending on a deal volume for main currencies. |
Спреды предоставляемых нами потоков котировок являются одними из самых низких на валютном рынке - от 2 пунктов независимо от объема сделки для основных мировых валют. |
As with the areal value and crustal abundance estimation procedures, the known unit volume is normally extrapolated from a well-explored region to a geologically similar, less explored area. |
Как и в случае с методами расчета стоимостных объемов и определения концентрации элементов в земной коре, известная удельная единица объема детально разведанного района, как правило, экстраполируется на сходный в геологическом отношении, но менее разведанный район. |
This can be reflected in an analysis of the learning curve, which shows costs as a function of integrated market volume. |
Это может найти свое отражение в аналитическом построении кривой роста производительности труда, в которой себестоимость товара указывается как функция его совокупного объема, поставляемого на рынок. |