Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
It is, incidentally, possible to improve the competitiveness of freight by increasing the volume of freight each train is able to carry. Кстати говоря, конкурентоспособность грузовых перевозок можно повысить посредством увеличения объема груза, перевозимого каждым составом.
What measures are needed to accelerate the volume of resources raised through new initiatives? Какие меры необходимо принять для увеличения объема ресурсов, поступающих в рамках новых инициатив?
A temporary, unforeseen surge in volume of work; с) Временное и непредвиденное возникновение избыточного объема работ;
If funds come from other ('non-core') resources: No limit or cap on the volume of funding channeled through UNDP is established. Ь) В том случае, если средства поступают по линии прочих («неосновных») ресурсов: какого-либо ограничения или верхнего предела в отношении объема финансовых средств, направляемых через ПРООН, не устанавливается.
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы.
Since the programme will involve a large volume of funds, a robust and accountable management information system needs to be operational. Поскольку эта программа сопряжена с использованием большого объема средств, необходимо создать надежную систему подотчетности за работу управленческой информационной системы.
The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services Сокращение количества пассажиров и объема грузов является следствием сокращения потребностей в этом виде обслуживания
The impact on growth and employment of the collapse in the volume of trade in the current crisis amply demonstrates this critical role. На нынешнем этапе кризиса последствия обвального падения объема международной торговли для роста и занятости наглядно иллюстрируют исключительную важность ее роли.
Increasing the stability and volume of global liquidity Повышение стабильности и объема глобальных ликвидных средств
Encouragement of the private sector, border trade and the expansion of South-South trade had led to an increase in the country's export volume. Поощрение частного сектора, пограничной торговли и расширение торговли по линии Юг-Юг привели к увеличению объема экспорта страны.
With a tremendous increase in the volume and volatility of international private capital flows over the past two decades, the functioning of IMF in this area has come under considerable pressure. Ввиду громадного увеличения объема и неустойчивости международных потоков частного капитала, происшедшего в течение последних двух десятилетий, функционирование МВФ в этой области оказалось под серьезной угрозой.
First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings. Во-первых, в целом, объем помощи, поступающей Афганистану, ниже объема, предоставляемого в других постконфликтных ситуациях.
6.1.4. volume of the exhaust system shall not differ by more than 40 per cent of that specified for the approved engine in Annex 2A. 6.1.4 объем системы выпуска не должен отличаться более чем на 40% от объема, установленного в приложении 2А для официально утвержденного двигателя.
Since 1994, the Board of Auditors has called upon the Institute to strengthen its fund-raising strategy in order to improve the volume of voluntary contributions. С 1994 года Комиссия ревизоров обращалась к Институту с призывом повысить действенность применяемой им стратегии мобилизации средств в целях увеличения объема поступающих добровольных взносов.
In volume terms, the long-term trend in UNDP core resources has been negative, registering a -1.6 per cent annual change between 1992 and 2007. С количественной точки зрения, долгосрочная динамика объема основных ресурсов в ПРООН была отрицательной, при этом в период между 1992 и 2007 годом было зафиксировано снижение на 1,6 процента в год.
Consequently, the Procurement Division has been barely able to cope with the increase in volume and complexity of the workload with the present staffing. В результате Отдел закупок с трудом справлялся с увеличением объема и сложности выполняемой работы при его нынешнем штатном составе.
The increase in volume and responsibilities is also the result of the effects of improved mortality rates and the increasing longevity of Fund retirees and beneficiaries. Увеличение объема и круга услуг также обусловлено эффектом от снижения коэффициентов смертности и повышения продолжительности жизни пенсионеров и бенефициаров Фонда.
Organizing the survey along these lines and reducing the volume of information captured in each questionnaire makes it possible to conduct a broad-spectrum analysis of the data. Такой подход к организации обследования наряду с сокращением объема информации, опрашиваемой по каждому вопроснику, обеспечивает возможность проведения широкого спектра анализа данных.
It is anticipated that for 2008 a similar volume of new funds will become available. В 2008 году ожидается поступление примерно такого же объема новых средств.
A method of volume reduction whereby tyres are compressed into bales Метод уменьшения объема при котором шины спрессовываются в кипы
(a) Chain volume measures; reference year 2003-04. а) Цепные ряды динамики в показателях объема; 2003/04 отчетный год.
Along with the volume of capital services, a price of capital services has to be specified. Помимо объема капитальных услуг необходимо определить цену капитальных услуг.
However, 17 of the 24 for which trend data are available registered minimal growth or decline in air freight volume. Однако в 17 из 24 стран, по которым имеются данные о тенденциях, был зарегистрирован минимальный прирост объема грузовых авиационных перевозок или его сокращение.
The process took the Fund up to a year or more to complete owing to the volume of transactions and was only performed after year-end closing. Поскольку выполнение этой процедуры ввиду объема операций занимает у Фонда год или более, она может быть выполнена только после закрытия финансового года.
Despite natural disasters and epidemics, Viet Nam is honouring its commitments to maintain the volume of its rice exports at 4 million tons annually. Несмотря на природные бедствия и эпидемии, Вьетнам соблюдает свои обязательства по подержанию ежегодного объема экспорта риса на уровне 4 млн. тонн.