| In March that same year, a woman had been appointed as an assistant judge. | В марте того же года на должность помощника судьи была также назначена женщина. |
| Under no circumstances may a woman be dismissed for getting married or while she is pregnant or giving birth. | Ни при каких обстоятельствах женщина не может быть уволена по той причине, что она вышла замуж, или в то время, когда она беременна или рожает ребенка. |
| There is currently one woman member on the governing board. | В настоящее время в Совет управляющих входит одна женщина. |
| Earlier, a woman had been appointed as an assistant judge. | Ранее одна женщина была назначена помощником судьи. |
| One woman is a head of government (Republic of Sakha, Yakutia). | Кроме того, одна женщина является главой правительства (Республика Саха, Якутия). |
| In Western Province one woman was elected to the Provincial Assembly in 2009. | В 2009 году одна женщина была избрана в состав провинциальной ассамблеи Западной провинции. |
| Most refreshingly, a woman was appointed as Chief Justice in 2008. | Весьма приятно, что в 2008 году на пост Главного судьи была назначена женщина. |
| The Mayor of Victoria (the capital city), a nominated post, is a woman. | Мэром Виктории (столицы), назначаемая должность, является женщина. |
| One out of the five Commissions, the Ethics Commission is chaired by a woman. | Одну из пяти комиссий - Комиссию по этике - возглавляет женщина. |
| A woman has the right to obtain a passport without the permission of her husband or male guardian. | Женщина имеет право получить паспорт без разрешения своего супруга или опекуна-мужчины. |
| Only 1 woman has applied for a loan for a taxi. | Только одна женщина подала заявку на кредит для приобретения такси. |
| Important to mention that during 2001-2005 the position of Speaker of the Parliament was held by a woman. | Важно отметить, что в течение 2001-2005 годов должность спикера парламента занимала женщина. |
| Since the submission of the third periodic report, a woman had been appointed as Speaker of the House of Representatives. | За время, прошедшее после представления третьего периодического доклада, спикером палаты представителей была назначена женщина. |
| As an aboriginal person, she experienced racism, and as a woman, she experienced sexism. | В качестве коренной жительницы она столкнулась с расизмом, а как женщина подвергалась сексизму. |
| A woman first occupied a seat in the Andorran parliament in 1985. | Впервые женщина стала членом Генерального совета в 1985 году. |
| Even adolescent girls agree that there are times when a woman deserves to be beaten. | Даже девочки-подростки согласны с тем, что женщина временами заслуживает побоев. |
| Each woman also received assistance in forming her own business and funding it through the system of microcredit. | Каждая женщина также получила помощь в создании своего дела и его финансирование с помощью системы микрокредитования. |
| An enlightened woman makes the family link strong, and creates a grand, moral, respected and united community. | Просвещенная женщина делает семейные связи прочными и создает благородное, нравственное, уважаемое и дружное сообщество. |
| This we call a form of modern-day slavery: a woman is seen as the property of her husband; an object. | Мы называем это одной из форм современного рабства - женщина рассматривается как собственность мужа, как объект. |
| The head of mission in Brussels is currently a woman. | Представительство в Брюсселе в настоящее время возглавляет женщина. |
| Every minute a young woman is newly infected with HIV. | Каждую минуту одна молодая женщина инфицируется ВИЧ. |
| One woman resorted to paying bribes in order to be treated. | Одна женщина для прохождения лечения была вынуждена дать взятку. |
| This will probably not be the woman, making it that much more difficult to manage on less money. | Этим лицом, вероятно, будет не женщина, что гораздо больше усложняет его содержание на меньшие деньги. |
| Psychological counselling and follow-up services shall be made available to the woman or couple upon request. | Оплата расходов и дальнейшая психологическая поддержка предоставляются в случае, если женщина или пара просят об этом. |
| A woman is at the head of Judicial Council, while out of 9 members 3 are female. | Женщина возглавляет Судебный совет, а из девяти его членов три члена являются женщинами. |