I thought that a woman could explain why a woman would cheat on her husband and, well, make it sound good. |
Я думала, что женщина сможет объяснить почему жещина может изменить своему мужу и это бы прозвучало вполне достойно. |
Two cases - a woman hits a guy, a guy hits a woman. |
Две ситуации: женщина бьёт мужчину, мужчина бьёт женщину. |
As you determined, they were attacked by a woman or something that looked - like a woman. |
Ты же определила, что на них напала женщина или что-то похожее на женщину. |
Turns out to be a woman in the shape of a woman. |
А оказалось, что это женщина в обличье женщины. |
Or the fact that you're a woman and she wants a woman's point of view. |
Или потому, что ты женщина, а она хочет женщину то есть её совета. |
Man... tries to seduce woman, but woman prefers the south wind. |
мужчина пытается искусить женщину, но женщина предпочитает южный ветер. |
I could talk to her woman to woman, tell her that Phenomi-Con was my fault. |
Я могу поговорить с ней, как женщина с женщиной, сказать, что Феноми-кон был моей виной. |
Can a woman take lessons in being a woman? |
Па, может женщина взять уроки того, как быть женщиной? |
We all know who this woman is and what this woman is capable of. |
Нам всем известно, кто эта женщина и на что она способна. |
And the second woman was simply a replica of the first woman, but they painted her face brown, which is both offensive and suspicious. |
А вторая женщина была просто точной копией первой, но её лицо покрасили коричневым, это выглядит наступательным и подозрительным. |
For example, an urban poor woman is predisposed to higher fertility than a rural middle class woman. |
Так, в городах бедная женщина предрасположена к более высокой рождаемости, чем женщина среднего класса в сельских районах. |
I'm just a woman, Lydia, just a woman. |
Я просто женщина, Лидия, просто женщина. |
You talk to me like a woman, you think like a woman. |
Ты говоришь со мной как женщина, ты думаешь как женщина. |
You need a woman who had an abortion there, a woman who was lied to about the procedures, and a woman who suffered measurable harm as a result. |
Вам нужна женщина, которая сделала там аборт, женщина, от которой утаили правду о процедурах, и женщина, которая значительно пострадала в результате. |
Any woman that can put Witter in his place is a woman I want working for me. |
Любая женщина, которая может поставить Пэйси Уиттера на место, как это сделали вы, должна работать на меня. |
But, that woman is not the same woman... who enters my thoughts uninvited, and constantly hurts my pride. |
Но это не та женщина... и постоянно задевает мою гордость. |
The woman who recruited us trusted us... the woman you want to abandon. |
Женщина, которая завербовала нас, она доверяла нам... женщина, которую ты хочешь кинуть. |
But I'd like to talk to a woman's woman first. |
Но сначала я бы хотела поговорить как женщина с женщиной. |
The most famous woman faced, some believe, in the 19th century, was a woman called Lydia Pinkham. |
Самой известной женщиной, как некоторые считают, в 19 веке, была женщина по имени Лидия Пинкхэм. |
There is no woman among the five general managers, while the first channel has one woman news manager. |
Среди пяти генеральных управляющих женщины не представлены, в то время как на первом канале работает одна женщина, отвечающая за выпуск новостей. |
Namibia's first woman judge had been appointed since the initial report was completed, and the post of Ombudsman was occupied by a woman. |
Со времени завершения подготовки первоначального доклада в Намибии впервые имело место назначение женщины судьей, и, кроме того, пост омбудсмена также в настоящее время занимает женщина. |
On 29 November 2005, a woman was promoted to the rank of Brigadier - becoming the first woman to reach the higher echelons of military office. |
29 ноября 2005 года звание бригадного генерала было присвоено женщине - это первый случай, когда женщина достигла высшего эшелона в вооруженных силах. |
For instance, only 1 in 10 Parliamentarians is a woman, and 1 woman in 6 marries before age 18. |
Например, среди парламентариев женщины составляют лишь десятую часть и каждая шестая женщина вступает в брак в возрасте до 18 лет. |
The recognition and realization of every woman's right to adequate housing is necessary to ensuring that every woman is able to live a life with dignity. |
Признание и реализация права каждой женщины на достаточное жилище необходимы для обеспечения того, чтобы каждая женщина имела возможность прожить свою жизнь с достоинством. |
You dream of a woman, the woman's suddenly here, and she confesses to you... |
Вы мечтаете о женщине, женщина вдруг здесь, и она признается вам... |