| One woman, profiled below, is currently on the Oceania Olympic Athletics Commission. | Одна женщина, о которой будет рассказываться ниже, в настоящее время работает в Олимпийской атлетической комиссии Океании. |
| 1 woman was able to pay for electricity to be connected to her house. | 1 женщина смогла заплатить за подведение электричества к своему дому. |
| In July 1994 the Ombudsman's office was established and the first person to hold this office was a naturalized woman. | В июле 1994 года, когда была учреждена Канцелярия омбудсмена, ее первой главой стала натурализованная женщина. |
| The white woman had scored higher points in the interview. | Белая женщина получила более высокие оценки на собеседовании. |
| With 7 country mandate-holders appointed in 2004, only 1 woman was appointed. | В 2004 году из семи человек, назначенных на должности со страновыми мандатами, была назначена только одна женщина. |
| In one case, a woman disappeared after reportedly being abducted from her home in Urus-Martan with her husband. | В одном случае сообщается, что женщина исчезла после похищения вместе с ее мужем из ее дома в Урус-Мартане. |
| In the preceding convocation, only one woman headed a committee. | В предыдущем созыве только одна женщина возглавляла комитет. |
| From its inception, a woman was appointed to the rank of Counsellor at that Embassy in Washington. | С самого начала в это посольство в Вашингтоне была назначена женщина в ранге советника. |
| The judge from Lithuania appointed to the European Human Rights Court is also a woman. | Судья от Литвы, назначенная в Европейский суд по правам человека, также женщина. |
| A man and a woman who have registered their marriage in accordance with the procedure provided for by the law are deemed to be spouses. | Мужчина и женщина, которые зарегистрировали свой брак в соответствии с процедурой, предусмотренной законом, считаются супругами. |
| However, in practice there is no single example to cite and, at the diplomatic level, there was only one woman. | Однако на практике отсутствуют какие-либо примеры, и на дипломатической службе работает только одна женщина. |
| The more educated a woman is, the more she is likely to seek health services. | Чем образованнее женщина, тем больше вероятность того, что она обратится за помощью в службы здравоохранения. |
| The woman inherits the hut and all domestic utensils thereof. | Женщина наследует жилье и всю домашнюю утварь. |
| The first woman minister was appointed in 1987 under the second military regime. | Женщина была впервые назначена министром в 1987 году в период правления второго военного режима. |
| A woman automatically acquired nationality of the Niger by marriage without a previous declaration. | Благодаря браку женщина автоматически приобретает нигерское гражданство без предварительного заявления. |
| This was the first time a woman had held this office in Nicaragua. | Это был первый случай, когда женщина заняла такой пост в Никарагуа. |
| The first woman Major General was appointed in the Army Medical Corps in 2001. | Первая женщина получила звание генерал-майора военно-медицинской службы в 2001 году. |
| A woman generally cannot also be posted away from her husband. | Обычно женщина не может быть назначена на должность, требующую ее нахождения вдали от мужа. |
| Upon his resignation, a woman justice of the Peshawar High Court has been nominated by the Government of Pakistan to take his place. | После его ухода в отставку на его место правительством Пакистана была назначена женщина - судья Высокого суда Пешавара. |
| If a woman officer is the dealing officer for a particular issue, she is included in the delegation. | Если женщина является сотрудником, отвечающим за соответствующий конкретный вопрос, она включается в состав делегации. |
| Until late 2004 Minister was a woman. | До конца 2004 года пост министра занимала женщина. |
| There is however no labour law under which a woman who works for a family enterprise can claim remuneration. | Не существует, однако, никакого закона о труде, согласно которому женщина, работающая на семейном предприятии, может требовать вознаграждения. |
| Any woman or man can sue or be sued. | Любая женщина или мужчина могут выступать в качестве истца или быть ответчиком в суде. |
| At the end of 2002, the Netherlands did not have a woman Queen's Commissioner. | В конце 2002 года ни одна женщина в Нидерландах не занимала должность Королевского уполномоченного. |
| Generally every Cabinet in Pakistan has had at least one woman minister. | Вообще, в состав каждого кабинета министров Пакистана входила хотя бы одна женщина и занимала пост министра. |