| The employed woman has the right to special protection during pregnancy and childbirth (Art. 9). | Работающая женщина имеет право на особую охрану здоровья во время беременности и рождения ребенка (статья 9). |
| A woman may independently ask advice from the family planning counselling service, without the consent of her spouse. | Женщина может самостоятельно обратиться за советом в консультативную службу по вопросам планирования размера семьи без согласия своего супруга. |
| A woman is editor in chief and out of seven authors, four are women. | Главным редактором является женщина, и из семи авторов четыре автора - женщины. |
| It is also noteworthy that a woman is the state prosecutor for the first time in history. | Примечательно и то, что впервые в истории государственным обвинителем является женщина. |
| A woman can get a passport and travel without a company as an adult or a person capable to work. | Женщина может получить паспорт и проездные документы самостоятельно как взрослое или трудоспособное лицо. |
| In addition to this, woman is an independent testator like a man. | Кроме того, женщина, как и мужчина, является независимым завещателем. |
| One woman is currently serving as council Chairperson and two others are serving as Deputies. | Одна женщина в настоящее время является председателем совета и еще две - депутатами. |
| He observed that, de facto, a Togolese woman could not give her nationality to her husband. | Он отмечает, что де-факто женщина в Того не может передать свои права на гражданство своему супругу. |
| Of the three village representatives - Chief, Deputy Chief and Assistant - one had to be a woman. | Из трех деревенских представителей - глава, заместитель главы и помощник - одним представителем должна быть женщина. |
| First woman Commissioner of Taxes in Bangladesh, 1999 | Первая женщина на посту уполномоченного Бангладеш по налогам, 1999 год |
| However, if a woman wanted to sell her products, she was required to have a market permit. | Однако, если женщина хочет продавать свою продукцию, то ей нужно иметь рыночное разрешение. |
| Any woman who felt that she had been unfairly denied credit could complain through the procedure established for that purpose. | Любая женщина, которая считает, что ей было несправедливо отказано в кредите, может подать жалобу согласно установленной для этой цели процедуре. |
| In that regard, it would be interesting to know whether any young Malawian woman had ever been nominated for a Rhodes Scholarship. | В этой связи интересно узнать, была ли когда-либо какая-либо молодая малавийская женщина номинирована на получение стипендии Родеса. |
| Secondly, she wondered whether a Malawian woman who married a foreign national was able to transmit her nationality to her children. | Во-вторых, она интересуется, может ли малавийская женщина, вышедшая замуж за иностранца, передать свое гражданство детям. |
| When a woman gave birth, she lost her right to take vacation time during that same year. | Когда женщина рожает, она теряет свое право получить отпуск в том же году. |
| In the seven ministries in the Faroes, only one of the senior administrator posts was held by a woman. | В семи министерствах на Фарерских островах только одну из должностей старших руководителей занимает женщина. |
| The principal information officer of the central Government was also a woman. | Главным сотрудником по вопросам информации центрального правительства также является женщина. |
| Obviously no woman would make the decision to have an abortion lightly and women should have the right to choose. | Разумеется, ни одна женщина не отнесется к решению вопроса об аборте легкомысленно, и женщины должны иметь право выбора. |
| A woman could marry at 16 if she became pregnant. | Женщина может вступить в брак в возрасте 16 лет в случае ее беременности. |
| His physical condition is good, even if the woman proves to be definitely proven. | Его физическое состояние хорошее, даже если женщина окажется окончательно доказано. |
| To begin to address this martial art can be a: man, woman, boy or girl. | Начать заниматься этим боевым искусством может каждый: мужчина, женщина, мальчик или девочка. |
| And this line is for visas - explained the woman. | А это очередь за визами , - пояснила женщина. |
| The woman had lodged a complaint against the government for failing to implement existing laws against slavery. | Женщина подала жалобу на правительство за несостоятельность в исполнении действующего законодательства о запрете рабства. |
| In 2008, two men and one woman were sentenced to death. | В 2008 году были приговорены к смертной казни двое мужчин и одна женщина. |
| DON JUAN prestigious publication chose Sara Corrales as the woman of the year. | Дон Жуан престижных публикация выбрал Сара Корралес как женщина года. |