| I guess Mrs. McCarthy, good woman that she is... is no different from any other woman. | Конечно, миссис МакКарти хорошая женщина, но она все-таки женщина. |
| Books say that when a man and a woman Me together, the woman will get pregnant. | В книгах написано, что когда мужчина и женщина лежат вместе, женщина забеременеет. |
| Although a Zairian woman would not lose her citizenship upon marriage to a foreigner unless she chose to, a woman needed her husband's consent to acquire a passport. | Хотя заирская женщина и не теряет своего гражданства при вступлении в брак с иностранцем, если сама не захочет этого, тем не менее для получения паспорта ей необходимо согласие мужа. |
| In 1998, an adult woman was executed in Texas, the first woman to be executed in the United States since 1984. | В 1998 году в штате Техас была казнена женщина, ставшая первой женщиной, казненной в Соединенных Штатах Америки с 1984 года. |
| In the diplomatic corps, the highest position held by a woman was that of counsellor, although in the 1980s a woman had risen to the rank of ambassador. | В дипломатии самый высокий пост, который занимала женщина, был пост советника, хотя в 80-х годах одна из женщин была назначена послом. |
| In the eight High Court tribunals, only one woman is a president of the court and there is no woman State Prosecutor. | В восьми судах большой инстанции лишь одна женщина занимает пост председателя суда и ни одна не является прокурором Республики. |
| She noted that a woman had been elected to chair the National Assembly and that the Vice-President of the Republic was a woman. | Оратор отмечает, что на пост председателя Национальной ассамблеи избрана женщина, а пост вице-президента республики уже занимает женщина. |
| Only one-fourth of the salary of a working woman or man may be garnished, regardless of whether the woman is employed in the private sector. | Арест может быть наложен лишь на одну четвертую часть заработной платы женщины или мужчины, независимо от того, работает ли женщина в частном секторе или нет. |
| In addition, a woman was Minister for Foreign Affairs for the first time; a woman was still in this position following the elections of 2007. | Кроме того, женщина впервые стала министром иностранных дел; эту должность по-прежнему занимала женщина и после выборов 2007 года. |
| 5 judges: 1 woman vice-president; 1 woman counsellor | 5 судей: 1 женщина занимает пост заместителя председателя; и 1 женщина - пост советника |
| When the lawyer asked him to show more respect for a woman, the head of the detention facility said she was "not a woman" and verbally insulted her. | Когда адвокат попросил его проявлять больше уважения к женщине, начальник изолятора заявил, что она «не женщина» и устно оскорбил ее. |
| Whatever her intellectual level and social class, a woman is above all else a woman and is considered as such by those around her. | Независимо от своего интеллектуального уровня и социального положения женщина прежде всего является женщиной, и отношение к ней со стороны коллег является именно таким. |
| Where a woman holds such a position, that woman automatically heads the respective includes heading the delegations in the absence of the designated head. | Если женщина занимает одну из перечисленных должностей, она автоматически становится главой соответствующей делегации, в том числе и тогда, когда назначенный глава делегации отсутствует. |
| For example, a woman may experience discrimination in finding a job not only because she is a woman but also because of her race or disability. | Например, женщина может сталкиваться с дискриминацией при трудоустройстве не только по признаку пола, но и по причине ее расы или инвалидности. |
| Slovakia noted that if an indicted woman is pregnant, this fact is brought to the attention of the court and the prosecutor, with a supporting report on the woman's state of health. | По сообщению Словакии, если обвиняемая женщина беременна, то это обстоятельство доводится до сведения суда и прокурора вместе с соответствующим медицинским свидетельством. |
| The 2011 Bonn Conference had two civil society representatives, one of whom was a woman. | На Боннской конференции, состоявшейся в 2011 году, присутствовало два представителя гражданского общества, в том числе одна женщина. |
| The modern Kazakhstan woman should pursue her career. | Современная казахстанская женщина должна стремиться делать карьеру. |
| On 4 September, a woman was killed when an old anti-tank mine in her possession exploded. | 4 сентября погибла одна женщина от взрыва находившейся у нее старой противотанковой мины. |
| A visual theme for the 2013 observance featured a man and a woman breaking their bonds as a symbol of emancipation. | На плакате, посвященном Дню памяти, в 2013 году в качестве символа освобождения изображены мужчина и женщина, разрывающие оковы. |
| Alice Lalande, the only woman on board, had died in the crash. | Алиса Лаланд, единственная женщина на борту самолета, погибла при крушении. |
| Moreover, both working groups have been coordinated by a woman for more than 10 years. | Более того, деятельность обеих рабочих групп на протяжении более 10 лет координирует женщина. |
| The woman sustained severe injuries and died 2 weeks later. | Женщина получила серьезные травмы и через две недели скончалась. |
| Average number of children that would be born to a woman through her childbearing years. | Среднее число детей, которые женщина рожает в течение детородного периода. |
| The woman was so surprised as to be speechless. | Женщина была настолько удивлена, что потеряла дар речи. |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | Несчастная женщина, захлёбываясь слезами, рассказала свою историю. |