At least one woman is nominated in the executive committee of VDC. |
По крайней мере, одна женщина назначается в исполнительный комитет сельского комитета развития. |
In the past, a woman had had no access to contraception or sterilization without her spouse's direct consent. |
Раньше женщина не могла применять противозачаточные средства или методы стерилизации без прямого согласия своего супруга. |
The only woman who contested for a parliamentary seat lost the seat to a male contestant. |
Единственная женщина, боровшаяся за место в парламенте, проиграла кандидату-мужчине. |
However, in the local by-elections in 2000, one woman was elected as head of Gu administration. |
Однако на местных довыборах в 2000 году одна женщина была избрана на пост главы администрации Гу. |
The Chief Judge of the Federal High Court of Nigeria is a woman. |
Председательствующим судьей в федеральном Высоком суде Нигерии является женщина. |
She cannot avail herself of the benefits enjoyed by a woman married under the Act. |
Она не может воспользоваться преимуществами, которые имеет женщина, вступившая в брак в соответствии с законом о браке. |
Similarly, there was a woman member in the team that presented the CEDAW Initial report in June 1999. |
Также одна женщина была членом группы, представлявшей первоначальный доклад в рамках КЛДЖ в июне 1999 года. |
It is expected, for example, that every woman will marry and have children, especially male. |
Ожидается, например, что каждая женщина должна выйти замуж и рожать детей, предпочтительно мальчиков. |
A gender quota for senior appointments was currently in force, requiring one woman to be appointed for every two men. |
В настоящее время действуют гендерные квоты на должности старшего уровня, которые требуют, чтобы на каждых два мужчины назначалась одна женщина. |
To fulfil that obligation, a woman must have equal access to the family's resources. |
Для выполнения этого обязательства женщина должна обладать равным доступом к семейным ресурсам. |
A woman was entitled to be granted a divorce from a man who abused her or whom she hated. |
Женщина имеет право на развод с мужчиной, который ее обижает или которого она ненавидит. |
It was unclear whether a woman could choose not to adopt her husband's surname. |
Неясно, может ли женщина отказаться от принятия фамилии мужа. |
A woman is serving as a referee for the first and second league since 1995. |
С 1995 года женщина исполняет функции арбитра в первой и второй лиге. |
A woman, carrying a valid passport, may travel abroad whenever she wishes. |
Женщина, имеющая действительный паспорт, может выехать за границу в любое выбранное ею время. |
One woman in the judiciary served in the High Court and four of 10 magistrates were female. |
Одна женщина занимает пост судьи Верховного суда и четыре из 10 мировых судей представлены женщинами. |
There are 4 overseas missions one of which was headed by a woman up to 1996. |
За рубежом функционирует четыре представительства, одно из которых до 1996 года возглавляла женщина. |
The Samoa Teachers' Association has had a woman president for a number of years. |
В течение нескольких лет председателем Самоанской ассоциации преподавателей является женщина. |
Legally any woman or man can give her or his consent to be sterilised. |
Согласно закону, любая женщина или любой мужчина могут дать согласие на свою стерилизацию. |
One woman clearly stated: The situation is not stable in Grozny. |
Одна женщина прямо сказала: Положение в Грозном нестабильно. |
In addition, the Court's Deputy Prosecutor is a woman. |
Кроме того, заместителем Обвинителя этого Суда также является женщина. |
Armenia provided data for 1999, when only one woman was a minister. |
Армения представила данные за 1999 год, когда лишь одна женщина занимала пост министра. |
For example, in 2002, a woman was elected as a president of a parliamentary group in Morocco. |
В 2002 году, например, в Марокко женщина была избрана на должность председателя парламентской группы. |
In Egypt, a woman holds the position of Deputy Speaker for the People's Assembly. |
В Египте женщина занимает должность заместителя спикера Народной ассамблеи. |
Any woman who has reached the age of majority is entitled to artificial fertilization and embryo implantation. |
Каждая женщина, достигшая совершеннолетия, имеет право на искусственное оплодотворение и имплантацию эмбриона. |
Within those limitations, a woman has freedom of choice. |
С учетом этого женщина свободна в своем выборе. |