| At least one woman is nominated in the executive committee of VDC. | По крайней мере, одна женщина назначается в исполнительный комитет сельского комитета развития. |
| In the past, a woman had had no access to contraception or sterilization without her spouse's direct consent. | Раньше женщина не могла применять противозачаточные средства или методы стерилизации без прямого согласия своего супруга. |
| The only woman who contested for a parliamentary seat lost the seat to a male contestant. | Единственная женщина, боровшаяся за место в парламенте, проиграла кандидату-мужчине. |
| However, in the local by-elections in 2000, one woman was elected as head of Gu administration. | Однако на местных довыборах в 2000 году одна женщина была избрана на пост главы администрации Гу. |
| The Chief Judge of the Federal High Court of Nigeria is a woman. | Председательствующим судьей в федеральном Высоком суде Нигерии является женщина. |
| She cannot avail herself of the benefits enjoyed by a woman married under the Act. | Она не может воспользоваться преимуществами, которые имеет женщина, вступившая в брак в соответствии с законом о браке. |
| Similarly, there was a woman member in the team that presented the CEDAW Initial report in June 1999. | Также одна женщина была членом группы, представлявшей первоначальный доклад в рамках КЛДЖ в июне 1999 года. |
| It is expected, for example, that every woman will marry and have children, especially male. | Ожидается, например, что каждая женщина должна выйти замуж и рожать детей, предпочтительно мальчиков. |
| A gender quota for senior appointments was currently in force, requiring one woman to be appointed for every two men. | В настоящее время действуют гендерные квоты на должности старшего уровня, которые требуют, чтобы на каждых два мужчины назначалась одна женщина. |
| To fulfil that obligation, a woman must have equal access to the family's resources. | Для выполнения этого обязательства женщина должна обладать равным доступом к семейным ресурсам. |
| A woman was entitled to be granted a divorce from a man who abused her or whom she hated. | Женщина имеет право на развод с мужчиной, который ее обижает или которого она ненавидит. |
| It was unclear whether a woman could choose not to adopt her husband's surname. | Неясно, может ли женщина отказаться от принятия фамилии мужа. |
| A woman is serving as a referee for the first and second league since 1995. | С 1995 года женщина исполняет функции арбитра в первой и второй лиге. |
| A woman, carrying a valid passport, may travel abroad whenever she wishes. | Женщина, имеющая действительный паспорт, может выехать за границу в любое выбранное ею время. |
| One woman in the judiciary served in the High Court and four of 10 magistrates were female. | Одна женщина занимает пост судьи Верховного суда и четыре из 10 мировых судей представлены женщинами. |
| There are 4 overseas missions one of which was headed by a woman up to 1996. | За рубежом функционирует четыре представительства, одно из которых до 1996 года возглавляла женщина. |
| The Samoa Teachers' Association has had a woman president for a number of years. | В течение нескольких лет председателем Самоанской ассоциации преподавателей является женщина. |
| Legally any woman or man can give her or his consent to be sterilised. | Согласно закону, любая женщина или любой мужчина могут дать согласие на свою стерилизацию. |
| One woman clearly stated: The situation is not stable in Grozny. | Одна женщина прямо сказала: Положение в Грозном нестабильно. |
| In addition, the Court's Deputy Prosecutor is a woman. | Кроме того, заместителем Обвинителя этого Суда также является женщина. |
| Armenia provided data for 1999, when only one woman was a minister. | Армения представила данные за 1999 год, когда лишь одна женщина занимала пост министра. |
| For example, in 2002, a woman was elected as a president of a parliamentary group in Morocco. | В 2002 году, например, в Марокко женщина была избрана на должность председателя парламентской группы. |
| In Egypt, a woman holds the position of Deputy Speaker for the People's Assembly. | В Египте женщина занимает должность заместителя спикера Народной ассамблеи. |
| Any woman who has reached the age of majority is entitled to artificial fertilization and embryo implantation. | Каждая женщина, достигшая совершеннолетия, имеет право на искусственное оплодотворение и имплантацию эмбриона. |
| Within those limitations, a woman has freedom of choice. | С учетом этого женщина свободна в своем выборе. |