| One woman, she asked the Host to fix her necklace, it almost broke her neck. | Одна женщина попросила Ангела починить ей цепочку, так он ей чуть шею не свернул. |
| A woman in a business suit is my idea of art. | Женщина в деловом костюме - для меня воплощение прекрасного. |
| One of our agents fell out of active op, and this mission requires a young woman. | Один из наших агентов вышел из игры, а для задания нужна молодая женщина. |
| That woman's had it out for me since we started dating. | Эта женщина была против меня с тех пор, как мы начали встречаться. |
| Further "on," a woman is waiting. | Чуть дальше женщина, она ждёт. |
| And he has the most devastatingly beautiful assistant at work - a very provocative woman. | И у него самая сногсшибательно красивая ассистентка на работе - очень соблазнительная женщина. |
| But the broker for the bottle Is a woman named grace Quinn. | Но посредником работает женщина по имени Грейс Квинн. |
| A very unassuming woman, modest, and very kind. | Она очень скромная и непритязательная женщина. |
| If I can convince the machine that... I need a woman. | Если я смогу убедить машину в том, что... мне необходима женщина. |
| I'm a woman just as you are. | Я такая же женщина, как ты. |
| They say he's got a woman up this way. | Говорят, что у него здесь есть женщина "в положении". |
| Don't you move, bad woman, the dead are watching you. | Не двигайся, плохая ты женщина, смерть присматривает за тобой. |
| You're a formidable woman, Lois Lane. | Ты грозная женщина, Лоис Лейн. |
| She's the woman who runs the orphanage. | Она та женщина, что открыла приют. |
| I understand she's a perfectly lovely woman. | Я понимаю, что она идеальная прекрасная женщина. |
| It's true she's a strange woman. | Это правда, она странная женщина. |
| This woman has been sleeping with men every Friday night and somehow... aging them. | Эта женщина спала с мужчинами каждую пятницу и каким-то образом... состарила их. |
| That woman went crazy over a broken love and lives in this cemetery. | Эта женщина сошла с ума от несчастной любви и пришла жить сюда, на кладбище. |
| The woman who runs the chocolaterie. | Женщина, которая открыла шоколадную лавку. |
| He's almost as brilliant as the woman I married. | Он почти такой же блестящий, как и женщина на которой я женат. |
| You're best woman in the world, Lolita. | Лолита, Вы лучшая в мире женщина. |
| Look, the woman seated in the second row isn't bad. | Смотри, женщина во втором ряду очень даже недурна собой. |
| This woman doesn't know her own strength. | Эта женщина сама не осознает свою силу. |
| The woman who was born to eat that chicken. | Женщина, которая была рождена, что-бы съесть эту курицу. |
| I'm almost a woman and my father sees that as a serious failing. | Я почти женщина, а отец видит в этом огромную неудачу. |