Well, if anybody can figure out what this stuff is for, It's alec. |
Если кто и может разобраться, для чего этот комп, так это Алек. |
Who knows what'll happen to me? |
Кто знает, что случится со мной? |
I don't know what love is and I'm already 17... |
О, так это были вы, кто пел... |
The crime - what laws were broken, how many people were involved, how much money, who was hurt. |
Преступления... какие законы были нарушены, сколько людей в этом участвовало, сколько денег, кто пострадал. |
Is that what you are, Amanda? |
Так вот ты кто, Аманда? |
Who knows what else is on that surveillance tape? |
Кто знает, что еще засняла камера? |
Who knows what Francis had put together? |
Кто знает, что там Фрэнсис насобирал? |
I guess I just need to find someone who gives me what I get in both of them. |
Наверное, мне просто нужен кто-то кто даст мне то, что я находила в них обоих. |
I wore a scarf all day to cover up what you did, telling myself and anyone who would listen this wasn't your fault. |
Я целый день носила шарф, чтобы скрыть то, что ты сделал, говоря себе и всем, кто хотел слушать, что это не твоя ошибка. |
So what I really need from him are the facts about who he is. |
От него требуется знать факты, кто он. |
As long as you keep lying to yourself about what you are. |
Пока ты будешь лгать себе о том, кто ты на самом деле. |
Why does someone else get to decide what you are? |
Почему кто-то другой будет решать кто ты? |
They don't know how to deal with someone who, As intelligent as you're, that's what the problem is. |
Они не знают что делать с тем, кто так сообразителен как ты, в этом проблема. |
The last thing I need is one of Amara's candy wrappers blabbing to angels or hunters about what, who happened to them. |
Последняя вещь, в которой я нуждаюсь, это одна из оберток сладостей Амары. болтая с ангелами или охотниками о том, что, кто с ними случилось. |
Recently graduated countries have expressed concern about the fact that the existing smooth transition strategy has not been working well in practice because there is no common understanding of what it implies and it is not clear who is responsible for it. |
Страны, недавно исключенные из списка НРС, выражали озабоченность в связи с тем, что разработанная стратегия плавного перехода на практике не реализуется, поскольку не было общего понимания того, какой смысл вкладывается в эту концепцию и кто несет ответственность за ее применение. |
They generate useful information and recommendations that help both those who govern and those who manage to gain insight into what could solve a forward-looking question. |
Это позволяет получить полезную информацию и рекомендации, которые помогают и тем, кто осуществляет общее руководство, и тем, кто занимается административной деятельностью, получить представление о том, что может помочь решить перспективную проблему. |
Because these new technologies tell us not just who is talking to whom, but where everyone is, and what they're thinking based on what they're uploading on the Internet, and what they're buying based on their purchases. |
Ведь эти новые технологии могут нам объяснить, не только кто с кем общается, но и кто где находится, и о чём люди думают, судя по тому, что они скачивают из интернета, и что они покупают, судя по их покупкам. |
I wished to tell him that what makes most of us who we are most of all is not our minds and not our bodies and not what happens to us, but how we respond to what happens to us. |
Я хотел сказать ему, что делает нас теми, кто мы есть - большинство из нас - это не наш рассудок или тело, не то, что произошло с нами, а то, как мы относимся к тому, что произошло с нами. |
You can publish this or you can write a real book that tells the American people who you are, what you've been through, what you think about what you've been through. |
Можешь опубликовать эту или написать настоящую книгу, которая расскажет американцам, кто ты есть, через что ты прошла, что ты думаешь о том, через что ты прошла. |
All those restrictions required further details: who was empowered to determine what constituted a State secret, what was the exact nature of the "obligations" and what kind of civil suit was referred to? |
По всем этим ограничениям требуются уточнения: кто правомочен определять, что является государственной тайной, в чем заключается конкретный характер указанных выше "обязательств" и о каком гражданском иске может идти речь? |
He would therefore like to know what administrative detention was, when it could be exercised and for what period, by whom and under what conditions? |
В связи с этим Председатель интересуется, что подразумевается под административным задержанием, в каких случаях такое задержание может быть применено и на какой период времени, а также кто уполномочен его применять и на каких условиях? |
In the reports it should be furthermore specified who has responsibility for the child and family at each stage of intervention (including prevention), what those responsibilities are, at what stage and under what circumstances professionals can intervene, and how different sectors work together. |
В этих докладах следует также уточнить, кто несет ответственность за ребенка и семью на каждом этапе участия (включая этап предупреждения), какова эта ответственность и на каком этапе и при каких условиях могут вмешаться профессионалы, а также как различные секторы работают совместно. |
For example, who decides if there is an urgent need for intervention in a particular State; what criteria, within what framework and on the basis of what conditions? |
Например, кто решает, есть ли настоятельная необходимость во вмешательстве в дела конкретного государства; каковы критерии, в каких рамках и на основе каких условий? |
What are you... Alicia, what are you doing? |
Кто вы... Алисия, какого черта ты творишь? |
It's about who controls the information: What we see and hear, how we work, what we think. |
А в том, кто контролирует информацию... что мы видим и слышим, как работаем, что думаем. |