Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
Throughout the 1870s, the Chinese population in Sweetwater County and all of Wyoming steadily increased. В течение 1870-х годов китайское население в округе Суитуотер и в территории Вайоминг в целом заметно росло.
Throughout this period Bertila frequently intervened in Berengar's diplomas, particularly in favour of churches and monasteries. В течение этого периода Бертилла часто упоминается в официальных документах Беренгара, особенно в связи с церквями и монастырями.
Throughout this period, Butler visits Dr. R. Haynes' (Alice Lowe) clinic for therapy. В течение этого периода, Батлер посещает клинику доктора Р. Хэйнс (Элис Лоу) для лечения депрессии.
Throughout the mid-1980s and 1990s, Prowse hosted the Championship Ballroom Dance Competition on PBS. В течение середины 1980-х и 1990-х годов, Прауз принимала участие в Чемпионате по бальным танцам на PBS.
Throughout his career, he has served in Army units in the United States, Germany, and Belgium. В течение его карьеры он служил в армейских подразделениях в Соединенных Штатах, Германии, и Бельгии.
Throughout her career, she has received applause from critics for her powerful vocals. В течение её карьеры она многократно удостаивалась восторженных отзывов критиков.
Throughout the 1650s and 1660s he served five terms on the general court. В течение 1650-х и 1660-х годов он заседал в общем суде.
Throughout the years, the digital environment has developed in various sophisticated ways that allow for virtual contact. В течение последних лет цифровая среда развивалась в различных сферах, усложнялась, позволяя виртуальное взаимодействие.
Throughout the 2000s, he acted in several theatre productions and also wrote and staged a number of plays. В течение 2000-х годов Макен выступал как актёр в нескольких театральных постановках, а также написал и поставил несколько пьес.
Darnell Will Be Trailing You Throughout The Case. Дарнел будет снимать тебя в течение дела.
Throughout the ages, religion has been used to oppress others, and this is because of human ego, human greed. В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности.
Throughout the evening, I'll speak with each of you about your employment prospects. В течение этого вечера я поговорю с каждым из вас о ваших перспективах занятости.
Throughout this period, England also endured Viking invasions, but the Anglo-Saxons successfully repelled them until 994. В течение всего этого периода Англия также переживала вторжения викингов, но англосаксы успешно отражали их до 994 года.
Throughout the war Portugal faced increasing dissent, arms embargoes and other punitive sanctions from most of the international community. В течение всей войны Португалия вынуждена была бороться с растущим несогласием всего мира, эмбарго на поставки оружия и другими карательными санкциями, введёнными большинством международного сообщества.
Throughout the biennium a number of senior management positions at ITC remained unfilled. В течение всего двухгодичного периода ряд старших управленческих должностей в ЦМТ оставался незаполненным.
Throughout the period under review, the Security Council remained seized of the issue and was regularly briefed on developments. В течение отчетного периода Совет Безопасности продолжал заниматься этим вопросом и регулярно получал информацию о ходе развития событий.
Throughout many centuries these people have lived together in peace and harmony. В течение многих веков они живут вместе в мире и согласии.
Throughout its half-century history the world body has experienced both successes and failures. В течение своей полувековой истории этот всемирный орган познал успехи и неудачи.
Throughout the operation, the two police forces cooperated closely and efficiently. В течение этой операции поддерживалось тесное и эффективное сотрудничество между двумя полицейскими командами.
Throughout the period, MINURCA continued to work closely with CEMI and donors in the preparations for the election. В течение рассматриваемого периода МООНЦАР продолжала тесно взаимодействовать с СНИК и донорами при подготовке к проведению выборов.
Throughout the 1980s, in many developed countries, Governments were elected on a political platform to reduce both taxes and government expenditures. В течение 80-х годов во многих развитых странах были избраны правительства, политическая платформа которых предусматривала снижение как налогов, так и государственных расходов.
Throughout 1998 and particularly during the past months, East Timor has received unprecedented international attention. В течение 1998 года и особенно в последние несколько месяцев Восточному Тимору уделяется беспрецедентное международное внимание.
Throughout 1996, extrajudicial killings, disappearances, arbitrary detentions and torture were reported in East Timor by various reliable sources. В течение 1996 года, по сообщениям из различных достоверных источников, в Восточном Тиморе наблюдались случаи внесудебных казней, исчезновений, произвольного содержания под стражей и пыток.
Throughout 1996, the Office assisted the Inter-Ministerial Sub-Committee on this Convention in preparing the report on its implementation. В течение 1996 года отделение оказывало помощь межведомственному подкомитету по этой Конвенции в подготовке доклада по ее осуществлению.
Throughout the month of July, disturbances undermined security in the provinces of Cibitoke and Bubanza. В течение июля имели место беспорядки, ухудшившие положение в области безопасности в провинциях Чибитоке и Бубанза.