Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
His extensive contributions towards the success of the Rotterdam Convention were enthusiastically noted. Mr. Széll chaired the legal drafting group throughout the negotiations and, following the adoption of the treaty, chaired the legal working group which established the legal provisions for its implementation. Г-н Зцель возглавлял работу Правовой рабочей группы в течение всего процесса переговоров, а после принятия Конвенции стал Председателем Правовой редакционной группы, которая разработала положения, касающиеся ее осуществления.
The relationship between global appreciation and the maturity index is not linearly proportional, so a variation in the maturity index does not produce the same variation in the global appreciation throughout the ripening period. Соотношение общей оценки и индекса зрелости не является линейно-пропорциональным, поэтому колебания индекса зрелости не вызывают аналогичных колебаний в показателе общей оценки в течение всего периода созревания.
(k) Expenditures by UNFPA, accounting for some 14 per cent of non-UNDP-financed technical cooperation expenditures, grew throughout the 1993-1995 period, and at very rapid rates during the last two years. к) расходы ЮНФПА, составляющие примерно 14 процентов от всех не финансируемых ПРООН расходов в рамках технического сотрудничества, в течение всего периода 1993-1995 годов росли, причем в течение последних двух лет весьма быстрыми темпами.
The 628 awards of the Victoria Cross given for action during the First World War account for almost half the 1356 Victoria Crosses awarded throughout its history; in comparison the Second World War saw 181 medals awarded. 628 награждений в течение Первой мировой войны составляют почти половину от общего числа, в 1356 медалей, за всю историю креста Виктории.
A study showed that 50% of the FC treatment would be removed over the nine-year life of the carpet due to walking and vacuuming, while an additional 45% of the FC treatment would be removed in steam cleaning throughout the carpet life. Исследование показывает, что при использовании ковровых изделий в течение девяти лет 50% ФХ покрытия удаляется в результате их использования и чистки пылесосом, а еще 45% ФХ покрытия коврового изделия удаляется при паровой очистке.
The Earth-Moving Machinery Task Force exchanged information informally by e-mail throughout 2012 and participated in the annual planning meeting of the WP. activities in June 2012 Целевая группа по технике для земляных работ в течение 2012 года вела неофициальный обмен информацией с использованием электронной почты и приняла участие в ежегодном совещании по планированию деятельности РГ. в июне 2012 года.
As soon as the post-2015 development agenda is adopted, this will form the new global development paradigm, which is also expected to stretch throughout and beyond the duration of the Decade. Как только будет принята повестка дня в области развития на период после 2015 года, она станет новой глобальной моделью развития, которая, как ожидается, будет реализовываться в течение Десятилетия и в последующий период.
In addition to taking stock of the Millennium Development Goals and initiating consideration of the post-2015 development agenda, the Economic and Social Council and the General Assembly will be considering throughout 2013 the important issue of international migration and development. Помимо подведения итогов в области осуществления Целей развития тысячелетия и активизации обсуждения повестки дня в области развития после 2015 года Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея в течение 2013 года рассмотрят важный вопрос, связанный с международной миграцией и развитием.
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга.
The second edition of the World Water Development Report, prepared by the UN-Water World Water Assessment Programme, will be issued in March 2006, as a major focus of the Decade's public information activities, and will be issued every three years throughout the Decade. В марте 2006 года появится подготовленное Программой оценки глобальных водных ресурсов механизма «ООН - водные ресурсы» второе издание «Доклада об освоении водных ресурсов мира», который является основным элементом кампании общественной информации в рамках Десятилетия и будет издаваться в течение Десятилетия каждые три года.
In order to integrate major group participation more fully with the general discussion, the multi-stakeholder dialogue will be interspersed throughout the two-week session and representatives of major groups will present relevant perspectives during the plenary and the high-level ministerial segment. В целях обеспечения более широкого участия основных групп в общей дискуссии диалог с участием многих заинтересованных сторон будет проводиться в течение двухнедельной сессии, а представители основных групп будут выступать с изложением своей позиции в ходе пленарных заседаний и на этапе заседаний высокого уровня с участием министров.
The days started last in Macasías, Elías Piña, in coordination with the National Army and continue throughout January in Pedro Santana, Restoration, Capotillo, Fondo Grande, Loma de Cabrera, Jimaní, Elías Piña, and Pedernales. Последние дни началось в Macasías, Элиаса Piña, в координации с национальной армией и продолжать в течение января-Педро Сантана, реставрация, Капотильо, Fondo Grande, Лома-де-Кабрера, Jimaní, Элиаса Piña, и Педерналес.
The net assets of the gambling operator, throughout the entire period of their activities, cannot be less than: 600,000,000 roubles (for operators of casinos and slot halls) and 100,000,000 roubles (for operators of bookmakers' offices and totalisators). Чистые активы организатора азартных игр в течение всего периода осуществления деятельности не могут быть менее: 600000000 рублей (для организаторов азартных игр в казино и залах игровых автоматов) и 100000000 рублей (для организаторов азартных игр в букмекерских конторах и тотализаторах).
For the Africa region, UNDP organized throughout 1998 a series of workshops and prepared a series of policy papers to promote competitiveness, which culminated in the Ministerial Forum on the Competitiveness of African economies, organized in March 1998 in Dakar, Senegal. Для африканского региона в течение 1998 года ПРООН организовала серию практикумов и подготовила серию программных документов, направленных на повышение конкурентоспособности; своеобразным итогом этих усилий стал Форум по вопросу о конкурентоспособности экономики стран Африки на уровне министров, организованный в марте 1998 года в Дакаре, Сенегал.
It was further reported that, during the trial, Kim Sam-sok told the Court that he had not been informed of the accusations against him at the time of his arrest and that throughout his 45-day interrogation he had never been informed of his right to remain silent. Кроме того, сообщалось, что на суде Ким Сэм Сок заявил, что он не был уведомлен о предъявляемых ему обвинениях во время ареста и в течение 45-дневных допросов не был проинформирован о его праве хранить молчание.
While the Milošević trial continued throughout the whole year and took up much of the time and resources of the Trial Chambers, 13 accused were convicted in first-instance trials and 2 accused were convicted at the appeals stage. Хотя судебный процесс Милошевича продолжался в течение всего года и на его проведение потребовалась значительная часть времени и ресурсов судебных камер, 13 обвиняемых были осуждены в ходе судебных процессов по рассмотрению дел в первой инстанции и 2 обвиняемых были осуждены на этапе обжалования.
(a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы.
(b) Gives every woman an understanding of her patterns of fertility and infertility throughout her reproductive life in order for her to manage her fertility and plan her family safely and effectively; Ь) научить каждую женщину распознавать фертильные и нефертильные фазы в течение всего репродуктивного периода жизни, чтобы она могла эффективно и безопасно регулировать свою фертильность и осуществлять планирование семьи;
10,016 civilian police patrol days conducted throughout Liberia (2 civilian police per patrol, 4 patrols per sector, 4 sectors, 313 days) Ежедневное дежурство патрулей гражданской полиции по всей Либерии в объеме 10016 человеко-дней (по 2 гражданских полицейских на патрульную группу, по 4 патрульные группы на сектор, 4 сектора в течение 313 дней)
The New South Wales Rugby League/National Rugby League has used the McIntyre Final Four and Final Five at different times throughout its history, and used the McIntyre Final Eight System from 1999 until 2011. Регбийная лига Нового Южного Уэльса и Национальная регбийная лига использовали системы финала четырёх и финала пяти в разное время в течение всей их истории, и систему финала восьми с 1999 по 2011 год.
United States dollars The cost estimate provides for a total of 341 military personnel throughout the period, consisting of 231 military observers, 50 medical personnel, 17 movement control personnel and 43 personnel from the Signals Unit. Смета предусматривает расходы на 341 военнослужащего в течение всего периода, в число которых входит 231 военный наблюдатель, 50 военных медиков, 17 военнослужащих из подразделения по управлению воинскими перевозками и 43 военнослужащих из подразделения связи.
The number of women voters has been stable throughout the past decade, with the following percentages in terms of the overall number of voters: 50.31 percent in 1994; 49.93 percent in 1996; and 49.77 percent in 1998. В течение всего последнего десятилетия доля избирателей-женщин оставалась относительно стабильной и составляла по отношению к общему числу избирателей 50,31 процента в 1994 году; 49,93 процента в 1996 году; и 49,77 процента в 1998 году.
The amount of cash benefits during the period of maternity leave has been set at 100 per cent of the social security contribution funding basis applicable during the month preceding the maternity leave, throughout the period of leave. Что касается денежных выплат в период отпуска по беременности и родам, то их размеры сохраняются на уровне 100% базы выплат взносов в систему социального обеспечения в месяц, предшествующий началу отпуска в течение всего периода отпуска.
In an unprecedented development, Georgian Joint Fact-Finding Group participants accompanied the Group through the Abkhaz-controlled territory en route to the upper Kodori valley, and Abkhaz representatives accompanied the Group throughout the investigation in the upper Kodori valley. Впервые грузинские участники Группы сопровождали ее на контролируемой Абхазией территории во время ее следования в верхнюю часть Кодорского ущелья, а абхазские представители сопровождали Группу в течение всего времени проведения расследования в верхней части Кодорского ущелья.
At this time in the evening, it must be said that Ambassador Tanin has done a great job, as evidenced in the immense feeling of goodwill that has been expressed throughout this meeting for him and for his country. В этот момент вечернего заседания необходимо отметить, что посол Танин проделал большую работу, о чем свидетельствуют исключительно доброжелательные высказывания в его адрес и в адрес его страны, звучавшие в течение всего этого заседания.