Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
We'll keep you updated on this story throughout the evening. Мы будем держать вас в курсе событий в течение всего вечера.
The trainer personally monitors their student throughout the training. Преподаватель лично курирует своего ученика в течение всего времени обучения.
A full animation programme operates throughout the day (May to October). Полная анимационная программа проводится в течение всего дня (с мая по октябрь).
Upon departure, a free-of-charge baggage store room is available throughout the day. В день отъезда Вы можете бесплатно оставить свой багаж в комнате для хранения, которая работает в течение всего дня.
I ate really small controlled portions throughout the day. Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня.
Request for regular information on funding status throughout year. Просьба регулярно представлять информацию о финансовом положении в течение года.
The role of international partners and donors will remain critical for peace implementation throughout the long interim period. Крайне важную роль для поддержания мира в течение длительного промежуточного периода будут и далее играть международные партнеры и доноры.
Looting, break-ins, and bloody clashes between armed militias over the division of stolen goods were commonplace throughout November. Грабежи, кражи со взломом и кровавые стычки между вооруженными ополченцами по поводу раздела краденого были повседневным явлением в течение ноября.
Issued all 241 arrest warrants requested throughout the entire serious crimes process В общей сложности выданы все ордера на арест (241), испрошенные в течение всего судебного процесса по тяжким преступлениям
The reduced requirements resulted mainly from less than budgeted total cost of repatriation allowance owing to the delayed deployment of volunteers throughout the period. Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на выплату пособия при репатриации в связи с задержкой развертывания добровольцев в течение бюджетного периода.
National Recovery Strategy - it is expected to be formulated throughout 2006, once the new Government takes office. Стратегия национального восстановления: предполагается, что она будет разработана в течение 2006 года после того, как новое правительство приступит к выполнению своих функций.
Implementation is planned for several missions throughout this year. Ее выполнение запланировано для нескольких миссий в течение этого года.
This Commission is set to meet regularly throughout 2005. Планируется, что Комиссия будет проводить регулярные заседания в течение 2005 года.
There were also Member States that could not sustain their contributions throughout the whole period and had interruptions in their payments. Некоторые государства-члены также не смогли сохранить на прежнем уровне свои взносы в течение всего периода и с перерывами осуществляли свои платежи.
The support and leadership you provided in convening the consultations, and throughout the entire negotiation process, have proved invaluable. Невозможно переоценить ту поддержку и руководящую роль, которые Вы проявили в созыве этих консультаций и в течение всего процесса переговоров.
The threat against the Kosovo Force (KFOR) remained relatively low throughout the month. В течение месяца число угроз в отношении военнослужащих Сил для Косово (СДК) оставалось на сравнительно низком уровне.
In this context, the Ministry of Ecology organized a broad national debate on water policy throughout 2003. В этой связи министерство экологии проводило в течение 2003 года широкую общенациональную дискуссию по политике в сфере водопользования.
In addition, exports registered two-digit growth throughout the first nine months of 2004. Кроме того, в течение первых девяти месяцев 2004 года рост экспорта измерялся двузначными цифрами.
The requirements are deemed to be fulfilled, when the basic functions of the vehicle are in operating condition throughout and after the test. Эти требования считаются выполненными, если базовые функции транспортного средства действуют в течение испытания и после него.
The training programme will be expanded throughout Liberia over the next three years. В течение трех последующих лет масштабы осуществления учебной программы будут расширены для охвата всех районов Либерии.
In addition, military police were assigned to protect the team throughout its stay in Lebanon. Кроме того, для охраны группы в течение всего периода ее пребывания в Ливане были выделены военные полицейские.
The councils have been active throughout the three years that have passed since then. Избранный состав советов действовал в течение последующих трех лет.
UNECE's Trade Development and Timber Division prepares policy papers on key trade topics for discussion at high-level meetings throughout the planning period. Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН будет готовить политические документы по ключевым вопросам торговли для обсуждения на совещаниях высокого уровня в течение всего планового периода.
We must honour His Holiness by renewing our resolve to promote the values that he embodied and tirelessly promoted throughout his life. Мы должны чтить память Его Святейшества, подтверждая свою решимость поддерживать те ценности, которые он олицетворял и за которые неустанно ратовал в течение всей своей жизни.
Removal of systematic errors: Use the same rider throughout the test. Устранение системных погрешностей: использовать в течение всего испытания одного и того же водителя.