| These political forces stayed in office throughout the 1994-1997 term. | Эти политические силы оставались на политической арене в течение всего срока полномочий 1994 - 1997 годов. |
| Inspira will continue to be deployed throughout 2011. | В течение всего 2011 года по-прежнему будет осуществляться процесс внедрения системы «Инспира». |
| Eritrea has been doing this without let up throughout the peace process. | Эритрея не переставала заниматься этим в течение всего мирного процесса. |
| Quality assurance activities take place throughout the census process, starting before data collection and ending after dissemination. | Работы по обеспечению качества ведутся в течение всего процесса переписи. |
| UNAIDS staff at the country level are available to help facilitate input from civil society throughout the national reporting process. | Персонал ЮНЭЙДС на страновом уровне призван содействовать организации учета интересов гражданского общества в течение всего процесса представления национальных отчетов. |
| There was a significant increase in thematic debates convened throughout the course of the year. | В течение года число тематических обсуждений значительно увеличилось. |
| And I talked about this throughout the entirecampaign. | Я тоже говорила об этом в течение всей предвыборнойкампании. |
| Over the past five months, fighting has re-erupted continuously throughout the east. | В течение последних пяти месяцев на востоке то здесь, то там продолжали вестись боевые действия. |
| Sri Lanka has been a practicing electoral democracy throughout its post-colonial period. | В течение всего постоколониального периода Шри-Ланка придерживалась практики электоральной демократии. |
| Keep your seat belt fastened throughout the flight. | Мы советуем вам быть пристёгнутыми в течение всего полёта. |
| In RCP 8.5, emissions continue to rise throughout the 21st century. | Сценарий RCP8.0 предполагает, что выбросы продолжат расти в течение столетия. |
| The Hit the Jackpot tournament is played every Saturday-Sunday throughout March. | Турнир Hit the Jackpot проводится каждую субботу-воскресенье в течение марта. |
| After Bruch retired, he admitted to having used doping throughout his career. | В одном из поздних интервью признался, что в течение своей спортивной карьеры использовал допинг. |
| Other contemplative disciplines are offered throughout the day. | В течение целого года проходят презентации разных артистических дисциплин. |
| 7 July 1995 The Swedish shelter project at Slavovici is shelled throughout the day by Bosnian Serb artillery. | 7 июля 1995 года Шведский жилой комплекс близ Славовицы обстреливается в течение дня боснийской сербской артиллерией. |
| The ACT Government ensures that the Aboriginal and Torres Strait Islander flags are flown throughout NAIDOC Week along Canberra's main thoroughfares. | В течение Недели КПНДАЖО на главных улицах Канберры по решению правительства АСТ вывешиваются флаги аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| It was a wholly-owned subsidiary of NIOC throughout the claim period. | В течение периода претензии она являлась полностью принадлежавшим НИОК дочерним предприятием. |
| (b) Well-spread requisitions and procurement activities throughout the entire financial period. | Ь) Надлежащая организация деятельности, связанной с оформлением заказов и закупками, в течение всего финансового периода. |
| It will be updated with other members and partners of UN-Water throughout the Decade. | Он будет постоянно обновляться в сотрудничестве с другими членами и партнерами «ООН - водные ресурсы» в течение Десятилетия. |
| It had large, rodent-like incisors, which continued growing throughout the creature's life. | Имел крупные резцы, как у грызунов, которые продолжали расти в течение всей жизни животного. |
| He maintained this outlook throughout the war, paying special attention to the defense of his national capital at Richmond. | Он придерживался оборонительной стратегии в течение всей войны, особенно уделяя внимание защите Ричмонда. |
| Rauisuchians lived throughout most of the Triassic. | Доминирующие растительноядные в течение большей части триаса. |
| In particular, emphasis on technical cooperation in sub-Saharan Africa continued throughout the period. | В частности, в течение всего обзорного периода основное внимание по-прежнему уделялось техническому сотрудничеству в странах Африки к югу от Сахары. |
| It is important to note that throughout the process the people of Niger demonstrated great maturity and behaved in an exemplary manner. | Важно отметить, что в течение всего этого процесса народ Нигера продемонстрировал свою зрелость и примерное поведение. |
| They were said to have been subjected to both physical and psychological ill-treatment throughout their period of detention. | Как сообщается, в течение всего периода их заключения они подвергались физическим и психологическим мерам воздействия. |