Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
Efforts aimed at mainstreaming the sound management of chemicals throughout their life cycle; с) усилия, направленные на актуализацию рационального регулирования химических веществ в течение всего их жизненного цикла;
The media provided informational support throughout the period of the constitutional reform and organization of the referendum. В течение всего периода конституционной реформы организации референдума было обеспечено информационное сопровождение в СМИ.
Building national capacity to ensure that Governments could effectively manage their affairs in the post-conflict phase should underpin peacebuilding throughout the life of the mission. Наращивание национального потенциала для того, чтобы правительства могли эффективно управлять своими делами в ходе постконфликтного этапа, должно лежать в основе миростроительства в течение всего периода работы миссии.
The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства.
The Panel maintained an unbiased stance throughout the process. Группа следовала принципу беспристрастности в течение всего процесса.
Supporting the Health of Women throughout Their Lives Содействие охране здоровья женщин в течение всей их жизни
It provides an overview of the mandate and outlines substantive areas of focus throughout its existence. В докладе приведен обзор мандата и выделены основные сферы приложения усилий в течение срока его действия.
The Implementation Support Unit organised and supported the work undertaken throughout the duration of the meeting. Группа имплементационной поддержки организовала и поддерживала работу, проводившуюся в течение всей сессии.
This group is focusing on influencing the procurement and supply chain associated with health and chemical products throughout the procurement life cycle. Эта группа ставит перед собой цель влиять на функционирование закупочно-снабженческой цепи, связанной с медицинскими и химическими продуктами, в течение всего закупочного цикла.
It is envisaged to hold a series of conferences throughout Darfur over a seven-month period. Предусматривается, что в течение семи месяцев в Дарфуре будут проведены несколько конференций.
The world economy continued to struggle to recover throughout 2012. В течение 2012 года восстановление мировой экономики продолжало сталкиваться с серьезными трудностями.
States should ensure the meaningful participation of children and incorporate feedback mechanisms to facilitate necessary adjustments throughout the cycle. Государства должны обеспечивать значимое участие детей в этом цикле и инкорпорировать в него механизмы ответных действий для содействия необходимым корректировкам в течение цикла.
Every third divorced/separated woman has been exposed to economic violence throughout her life. Каждая третья разведенная женщина подвергалась экономическому насилию в течение своей жизни.
Innovations in technology throughout the twentieth century changed the nature and implications of communication surveillance. Сделанные в течение ХХ века технологические инновации изменили характер и последствия слежения за сообщениями.
I have to wash my hands throughout the day. Я должен постоянно мыть руки в течение дня.
We were living amongst all nations throughout the years. Мы жили среди всех наций в течение многих лет.
He chaired important committees throughout the 90s. Он возглавлял важные комитетов в течение 90-х годов.
There will be someone here to monitor you throughout the night. Кто-нибудь должен присматривать за вами в течение ночи.
Communications remained perfect on the long outward journey to the red planet, and throughout the difficult landing. Связь оставалась прекрасной на протяжении длительного пути к красной планете и в течение трудного приземления.
Freemont College officials said that counseling will be available on campus throughout the week. Колледж Фримонт официально заявил, что консультации у психолога будут проводиться в кампусе в течение недели.
Your designs have run the gamut throughout the season. Твои дизайны имели разный оттенок в течение сезона.
Inequality has been increasing throughout the ECE region in the past two decades. В течение двух последних десятилетий наблюдался рост неравенства на всей территории региона ЕЭК.
It furthermore recommends that, depending on their age and maturity, children are informed, consulted and supported throughout the adoption process. Он также рекомендует в течение всего процесса усыновления информировать, консультировать и поддерживать детей с учетом их возраста и степени зрелости.
In addition to the compulsory initial training, specific courses are available to prison staff throughout their careers. Помимо обязательного первоначального курса сотрудники в течение периода своей профессиональной деятельности могут проходить курсы специальной подготовки.
It is indispensable to address the cumulative exposure of children to various manifestations of violence in different contexts and throughout the child's life cycle. Исключительно важно учитывать совокупное воздействие насилия в его различных проявлениях и в разных контекстах в течение всех этапов жизни ребенка.