Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
On the other hand, Britain restricted the passage of enemy ships through the Suez Canal throughout the First and Second World Wars, and the United States of America partially or fully restricted the use of the Panama Canal during the two World Wars. С другой стороны, Британия ограничивала проход вражеских судов через Суэцкий канал в течение Первой и Второй мировых войн, а Соединенные Штаты Америки частично или полностью ограничили использование Панамского канала в течение данных двух мировых войн.
In its resolution 1333 of 19 December 2000, the Security Council requested the Secretary-General to report to it on the humanitarian implications of sanctions against Afghanistan on a regular basis throughout 2001, including a first report within 90 days of the adoption of the resolution. В своей резолюции 1333 от 19 декабря 2000 года Совет Безопасности просил Генерального секретаря представлять ему регулярно в течение 2001 года доклады о гуманитарных последствиях санкций в отношении Афганистана, в том числе первый доклад в течение 90 дней с даты принятия настоящей резолюции.
The publication further states that women's wages have been approximately 25 per cent lower than those of men throughout the whole period following Estonia's regained independence, and that the disparity between men's and women's wages has increased during the last decade. В публикации далее говорится, что заработная плата женщин была примерно на 25 процентов ниже заработной платы мужчин в течение всего периода после восстановления независимости Эстонии и что эта диспропорция в оплате труда мужчин и женщин возрастала на протяжении последнего десятилетия.
Following extensive touring throughout 2011 to promote their second studio album, American Tragedy, and their first remix album, American Tragedy Redux, Charlie Scene announced plans to begin a third studio album in late November 2011. После продолжительных гастролей в течение 2011, в поддержку своего второго студийного альбома, American Tragedy, и первого альбома ремиксов, American Tragedy Redux, Charlie Scene объявили о планах начать работу над третьим студийным альбомом в конце ноября 2011 года.
Approval followed in Brazil (June 2000), the United Kingdom (January 2001), Japan and Canada (April 2001), Europe (throughout 2001), and other countries in Latin America and Asia. В последующим препарат был разрешён в Бразилии (июнь 2000 г.), Великобритании (январь 2001), Японии и Канаде (апрель 2001), Европе (в течение 2001 года), и в других странах Латинской Америки и Азии.
The film premiered at Fantastic Fest in Austin, Texas, the Chicago International Film Festival, the International Horror and Sci-Fi Film Festival, and the Savannah Film Festival on various dates throughout October 2005. Премьера фильма состоялась на кинофестивале фантастики в Остине, Техас, международном кинофестивале в Чикаго, международном кинофестивале фильмов ужасов и научной фантастикиruen и кинофестивале в Саванне в различные даты в течение октября 2005 года.
Decreasing temperature is thought to result in increased cell size and increased life span, both of which lead to an increase in maximum body size (continued growth throughout life is characteristic of crustaceans). Предположительно, снижение температуры приводит к увеличению размеров клеток и увеличению продолжительности жизни, что в сумме приводит к увеличению максимальных размеров тела (непрерывный рост в течение жизни одна из характерных особенностей ракообразных).
Baroque painting encompasses a great range of styles, as most important and major painting during the period beginning around 1600 and continuing throughout the 17th century, and into the early 18th century is identified today as Baroque painting. Барочная живопись включает в себя широкий спектр стилей, так как наиболее важная и основная живопись в период, начинающийся примерно с 1600 года и продолжающийся в течение 17-го века, и в начале 18-го века, идентифицируется сегодня как барочная живопись.
The audience members were given free T-shirts with the words "AC/DC - I was Thunderstruck" on the front and the date on the back, and these T-shirts were worn by the entire audience throughout the filming of the video. Зрителям раздали бесплатные футболки с надписью «AC/DC - I was Thunderstruck» спереди и на спине, и вся присутствующая аудитория носила эти футболки в течение съёмок клипа.
For even in my own life, there are memories I have that are difficult to explain - happenings that are so odd and unaccountably weird, that it is difficult to imagine they were not the result of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life. Даже в моей собственной жизни у меня есть воспоминания, которые трудно объяснить - события, которые настолько необычны и таинственны, что сложно представить, что они не были результатом продолжительного и частого контакта с пришельцами в течение моей жизни.
The National Health Policy 2001 aims to promote women's health throughout their lifespan. "Promoting greater gender equity" is one of the ten priority areas of the National Health Policy. Национальная политика в области здравоохранения 2001 года ориентирована на обеспечение охраны здоровья женщин в течение всей их жизни. "Содействие большему гендерному равенству" - одно из десяти приоритетных направлений Национальной политики в области здравоохранения.
(b) To service beneficiaries with a view towards the timely and quality receipt of their monthly and/or one-time benefit and to provide other services to the beneficiaries throughout the life of the pension. Ь) высококачественное обслуживание бенефициаров в целях обеспечения своевременного получения ими ежемесячных и/или единовременных пособий и оказание им других услуг в течение всего периода получения ими пенсии.
Resolutions and decisions under the various agenda items would be negotiated and adopted by the Committee throughout rather than at the end of the session, and the Committee would consequently be holding informal consultations early in the session. Резолюции и решения по различным пунктам повестки дня будут обсуждаться и приниматься Комитетом в течение всей сессии, а не в ее конце, и поэтому Комитет будет проводить в начале сессии неофициальные консультации.
Higher average strength owing to the need to enhance security in the Dubrava and Mitrovica prisons as well as to maintain a strong police presence in the Serbian areas throughout the future status process Более высокая средняя численность сотрудников специальных полицейских подразделений объяснялась необходимостью укрепления безопасности в тюрьмах в Дубраве и Митровице, а также необходимостью обеспечения мощного полицейского присутствия в сербских районах в течение всего процесса определения будущего статуса Косово
Advising on all aspects of tax strategy and tax planning, on the formation or the acquisition of a company and throughout its existence, especially from the international viewpoint. включает все аспекты налоговой стратегии и налогового планирования, начиная с формирования или приобретения компании в течение всего срока ее существования, особенно с точки зрения международной налоговой практики.
The girl became known to the public as "the Daughter of the Confederacy;" stories about her and likenesses of her were distributed throughout the Confederacy during the last year of the war to raise morale. Девочка стала известна публике как «Дочь Конфедерации»; рассказы о ней и её портреты распространялись по всей Конфедерации в течение последнего года войны, чтобы повысить боевой дух.
Under the Tsarist law, an author could transfer his copyrights to a publisher; under Soviet doctrine, this was not possible: an author could only grant a publisher a time-limited publication right, a principle that would hold throughout the existence of the Soviet Union. По закону Российской империи автор мог передать авторские права на произведение издателю; по советскому декрету это стало невозможным - автор мог только предоставить издателю по договору временные права на публикацию и этот принцип сохранится в течение всего времени существования Советского Союза.
For the most part, the pattern of immunodeficiency seen in an A-T patient early in life (by age five) will be the same pattern seen throughout the lifetime of that individual. По большей части, какая картина иммунодефицита видна у АТ пациента в начале жизни (в возрасте до пяти), она будет такой же видна в течение всей жизни этого лица.
The Tropical Bar (it was called the D ration throughout the war, despite its new appellation) had more of a resemblance to normal chocolate bars in its shape and flavor than the original D ration, which it gradually replaced by 1945. «Тропический шоколад» (его всегда называли паёк D в течение всей войны, несмотря на его новое официальное наименование) был больше похож на нормальный шоколад по своим форме и вкусу, чем изначальный шоколад пайка D, который он постепенно заменил к 1945 году.
Community health workers could be trained in a matter of months to extend basic health care throughout rural areas, which could then be better mobilized to fend off the debilitating results of future hurricanes. Работники общественного здравоохранения могут быть обучены в течение нескольких месяцев тому, как предоставлять основные услуги здравоохранения во всей сельской местности. Система здравоохранения может быть мобилизована гораздо эффективней, чтобы устранить истощающие последствия будущих ураганов.
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга.
For even in my own life, there are memories I have that are difficult to explain - happenings that are so odd and unaccountably weird, that it is difficult to imagine they were not the result of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life. Даже в моей собственной жизни у меня есть воспоминания, которые трудно объяснить - события, которые настолько необычны и таинственны, что сложно представить, что они не были результатом продолжительного и частого контакта с пришельцами в течение моей жизни.
a. Production throughout the biennium in official languages of a series of information kits, background and feature articles on peace-keeping operations and other issues related to peace, security and disarmament (PPSD, UNICs); а. Подготовка в течение двухгодичного периода на официальных языках серии информационных подборок, справочных статей и очерков по операциям по поддержанию мира и другим вопросам, связанным с миром, безопасностью и разоружением (ОСО, ИЦООН);
Booklets, pamphlets, fact sheets, wall charts, information kits. Publication throughout the biennium in official languages of four United Nations focus articles on developments concerning Non-Self-Governing Territories (PPSD); Буклеты, брошюры, фактологические бюллетени, настенные материалы, информационные подборки: публикация в течение двухгодичного периода на официальных языках четырех посвященных Организации Объединенных Наций статей о событиях, связанных с несамоуправляющимися территориями (ОСО);
The General Committee shall meet periodically throughout each Meeting of States Parties to review the progress of the Meeting, and any subsidiary bodies, as may be established, and to make recommendations for furthering such progress. Генеральный комитет собирается периодически в течение каждого Совещания государств-участников для ознакомления с ходом работы Совещания и любых вспомогательных органов, которые могут быть учреждены, и для представления рекомендаций в целях содействия ходу этой работы.