Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
Preparatory work for this event continued to be carried out throughout 1994. Работа по подготовке этого мероприятия продолжалась в течение всего 1994 года.
This is an issue of great concern to the Special Representative, who will follow it closely throughout his tenure. Этот вопрос вызывает большую озабоченность у Специального представителя, который будет уделять ему пристальное внимание в течение всего своего срока полномочий.
As a result, there will be a need for sustained humanitarian assistance to approximately 1.1 million internally displaced people throughout 1996. В результате в течение всего 1996 года придется оказывать постоянную гуманитарную помощь приблизительно 1,1 млн. перемещенных внутри страны лиц.
UNMIH's military and civilian police components assisted in maintaining security throughout the election period. Военный компонент и компонент гражданской полиции МООНГ оказывали помощь в обеспечении безопасности в течение всей предвыборной кампании.
An intensive course on financial monitoring and review throughout the project cycle was also held. Был также организован интенсивный курс обучения по вопросам финансового контроля и проведения обзоров в течение всего проектного цикла.
The Mission members observed the traffic throughout the night. В течение ночи члены Миссии наблюдали за движением транспорта.
This trend is expected to continue throughout the current period. Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение нынешнего периода.
The guided tours operation at Headquarters faced serious difficulties throughout 1994 as a result of a variety of restrictions imposed for security reasons. В результате ряда ограничений, введенных по соображениям безопасности, в течение 1994 года проведение в Центральных учреждениях экскурсий в сопровождении гидов сталкивалось с серьезными затруднениями.
Military planners received mission subsistence allowance at the full rate throughout the budget period. Лица, ведающие военным планированием, получали суточные участников миссии в полном объеме в течение бюджетного периода.
Trends in southern, central and eastern Europe follow this same negative trend, but remain higher throughout the 75 year period. В странах южной, центральной и восточной Европы наблюдается аналогичная негативная тенденция, однако в течение 75-летнего периода соответствующие показатели остаются на более высоком уровне.
It is not designed to meet unanticipated needs and is not allocated throughout the biennium for specific activities. Она не предназначена для удовлетворения непредусмотренных потребностей и не распределяется в течение двухгодичного периода на осуществление конкретных мероприятий.
The reforms undertaken throughout the 1980s affected the economic, social and political life of the country. Проводившиеся в течение 80-х годов реформы касались экономической, социальной и политической жизни страны.
Two schools were closed throughout the entire year by a military closure order. Приказом военных властей две школы были закрыты в течение всего года.
Population growth, if left unchecked, will add 97 million people a year throughout the 1990s. Рост народонаселения, если он останется нерегулированным, добавит 97 миллионов человек в год в течение 90-х годов.
Savings under daily allowance were due to the average reduction of 150 personnel throughout the period. З. Экономия по расходам на выплату суточных объясняется сокращением численности Сил в среднем на 150 человек в течение этого периода.
Staff of the Centre for Human Rights had participated in several sessions throughout the week. Сотрудники Центра по правам человека в течение недели участвовали в нескольких занятиях семинара.
The shelling, using howitzers and mortars, continued throughout the day and is still taking place. Обстрел с использованием гаубиц и минометов продолжался в течение всего дня и ведется до сих пор.
The shrinkage of the absolute size of the gross domestic product (GDP) continued throughout 1994 in all three countries. Во всех трех странах в течение всего 1994 года по-прежнему наблюдалось сокращение валового внутреннего продукта (ВВП) в абсолютном выражении.
The response of the international community, however, has been inconsistent throughout. Однако меры, принимаемые международным сообществом в течение всего этого времени, характеризовались непоследовательностью.
In contrast, the generous and compassionate Sudanese people have throughout shown exemplary hospitality to their distressed Eritrean brothers. В противоположность своему правительству щедрый и сострадательный народ Судана в течение всего этого времени проявлял беспримерное гостеприимство по отношению к своим попавшим в беду эритрейским братьям.
In turn, I am happy to acknowledge the active cooperation which I enjoyed from many delegations throughout this process. В свою очередь, я рад отметить активное сотрудничество со стороны многих делегаций в течение всего этого процесса.
A youth-oriented national prevention campaign had been launched and would continue throughout the current year. Начато осуществление национальной профилактической кампании, ориентированной на молодежь, которая будет проводиться в течение всего года.
The Commission recognizes the need for Governments to develop appropriate economic instruments to strengthen the sound management of chemicals throughout their life cycle. Комиссия признает необходимость того, чтобы правительства разработали надлежащие экономические механизмы для укрепления режима экологически безопасного управления использованием химических веществ в течение всего их жизненного цикла.
The market remained steady throughout the day. Рынок оставался стабильным в течение всего дня.
I am proud to state that throughout the years we have worked on the basis of consensus. Мне приятно отметить, что в течение всех этих лет мы работали на основе консенсуса.