Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
The main focus throughout 2001 has been on fiscal reforms and on regulations to improve bank supervision and to control illicit capital flows. В течение 2001 года основной упор делался на бюджетные реформы и на регулирование для усиления контроля за банковской деятельностью и за незаконными потоками капитала.
The work will be completed throughout 2003. Работа будет завершена в течение 2003 года.
The Mission will continue to work in this direction throughout 2004. В течение 2004 года Миссия будет продолжать работу в этом направлении.
It offers excellent conditions both for winter sports and relaxation throughout the entire year. В нем существуют прекрасные условия как для занятия зимними видами спорта, так и для отдыха в течение всего года.
These sums are paid monthly throughout the period of parental leave. Эти выплаты осуществляются на ежемесячной основе в течение всего срока отпуска.
The project for the destruction of surplus small arms and light weapons in cooperation with the United States will continue throughout the next years. Проект уничтожения излишков стрелкового оружия и легких вооружений будет осуществляться и далее в сотрудничестве с Соединенными Штатами в течение предстоящих лет.
Over 3,000 persons per month are expected to be employed throughout 2002. Предполагается, что в течение 2002 года ежемесячно будет трудоустраиваться свыше 3000 человек.
Most staff from Nablus and Tulkarem were unable to reach their offices throughout much of April. Большинство сотрудников, проживавших в Наблусе и Тулькарме, в течение большей части апреля месяца не могли добраться до места работы.
The majority were forced to remain in the school throughout the day and night. Большинство из них было вынуждено оставаться в школьном здании в течение всего дня и ночи.
The Chief of the Service's Programme Support Section was on sick leave throughout 2001. В течение всего 2001 года руководитель Секции поддержки программ Службы находился в отпуске по болезни.
Those offices would continue at full capacity throughout the three years of operation. Эти подразделения будут продолжать работать в полную силу в течение всех трех лет деятельности.
The quarterly meetings of their Committees of Permanent Representatives are held throughout the biennium. Ежеквартальные заседания их комитетов постоянных представителей проходят в течение всего двухгодичного периода.
I must say that their participation throughout the entire preparatory process was both positive and extremely enriching. Должен отметить, что участие этих организаций в течение всего периода подготовки оказалось положительным и очень плодотворным фактором.
Moreover, the Prosecution's disclosure of documents continues throughout the pre-trial, trial and even post-trial proceedings. Кроме того, сообщение обвинением документов продолжается в течение всего предварительного, судебного и даже послесудебного производства.
In other cases, however, the Division remains a fully engaged and active partner throughout the project. Однако в других случаях Отдел остается полнокровным участником и активным партнером в течение всего срока осуществления проекта.
A variation in the chemical maturity index does not affect overall evaluation in the same way throughout the entire season. Колебания химического И.З. не оказывало одинакового воздействия на общее восприятие в течение всего периода сбора урожая.
During 2002 and 2003, the Ontario Provincial Police promoted supervisory awareness of critically important policies throughout the organization. В течение 2002 и 2003 годов полиция провинции Онтарио проводила работу по укреплению информированности руководящего состава в отношении особо важных политических мер, принимаемых в рамках всей службы.
During the reporting period, closures continued throughout the West Bank. В течение отчетного периода на всей территории Западного берега продолжалось закрытие территорий.
Was Special Consultant in International Law in the Department of Foreign Affairs and Trade, Canberra, on leave from the University, throughout 1991. По направлению Университета работал специальным консультантом по международному праву в Департаменте иностранных дел и торговли в течение всего 1991 года.
It is expected that the relevant modality will allow ECLAC to maintain its resource base throughout the current biennium. Как ожидается, соответствующие механизмы позволят ЭКЛАК поддерживать свою ресурсную базу на должном уровне в течение нынешнего двухгодичного периода.
The device is designed to be capable of maintaining positive air pressure above the level of the unpurified liquid throughout the entire filter cycle. Устройство выполнено с возможностью поддержания избыточного давления воздуха над уровнем неочищенной жидкости в течение всего фильтрационного цикла.
Guidance for reporting emissions of fine particulates will be provided throughout 2001, in cooperation with the EU and EEA. Инструкции по представлению данных о выбросах тонкодисперсных частиц будут представлены в течение 2001 года в сотрудничестве с ЕС и ЕАОС.
Experts at TNO and EMEP will be available for consultations throughout 2001. В течение 2001 года можно будет провести консультации с экспертами в ТНО и ЕМЕП.
The European Union welcomes the recent decision by the Indian authorities to declare a unilateral ceasefire in Kashmir throughout Ramadhan. Европейский союз приветствует принятое недавно индийскими властями решение объявить в одностороннем порядке о прекращении огня в Кашмире в течение месяца рамадана.
The first elections were staggered by district and held throughout 2004-2005. Первые выборы были проведены по округам в течение 2004-2005 годов.