Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
Throughout the song, she continued to smash liquor bottles on the piano. В течение всей песни Гага разбивала бутылки ликёра о фортепиано.
Throughout his career, Stout found the cost of participating in politics a serious worry. В течение всей карьеры, участие в политике доставляло Стауту серьёзное беспокойство.
Throughout the period, a series of informal open-ended consultations was conducted by the Chairman with a view to resolving outstanding substantive issues. В течение всего этого периода Председатель проводил неофициальные консультации открытого состава с целью урегулирования нерешенных вопросов существа.
Throughout the proceedings, the accused was entitled to the assistance of a lawyer. В течение всего этого периода обвиняемый имеет право пользоваться услугами адвоката.
Throughout its schooling, the child continues to receive medical and preventive care at the children's polyclinic. В течение всего периода школьного образования лечебно-профилактическую помощь ребенок продолжает получать в детской поликлинике.
Throughout the visit, security was at the centre of the mission's discussions. В течение всего визита вопросы безопасности были в центре обсуждений членов миссии.
Throughout the annals of history, occupation has always been met with armed resistance. В течение всей истории оккупация всегда наталкивалась на вооруженное сопротивление.
Throughout the process, the best interest of the child should be the paramount concern and the guiding principle. Наилучшие интересы ребенка должны стать первейшей задачей и руководящим принципом в течение всего этого периода.
Throughout the visit and in all respects, the Working Group enjoyed the fullest cooperation of the Government. В течение всей поездки правительство во всех отношениях оказывало Рабочей группе всяческое содействие.
Throughout the test, the vessel or the convoy shall have adequate manoeuvrability. В течение всего испытания судно или состав должны обладать достаточной маневренностью.
Throughout 2010 and 2011, the Investigations Division substantially reduced the case backlog that had accrued over several years. В течение 2010 и 2011 годов Отдел расследований значительно сократил количество незавершенных дел, накопившихся за несколько лет.
Throughout the biennium the Division focused on improving client compliance with documentation submission requirements (on time and within page limits). В течение отчетного двухгодичного периода Отдел уделял много внимания улучшению положения с соблюдением клиентами требований в отношении представления документов (сроки и количество страниц).
Throughout 2011, the online community kept enhancing its potential, in particular by expanding its outreach and network of partners. В течение 2011 года виртуальное сообщество неуклонно наращивало свой потенциал, в частности путем расширения сферы своей деятельности и партнерской сети.
Throughout the past year, progress was also made in the continuing El Sayed matter. В течение последнего года в рассмотрении дела ас-Сайеда был достигнут прогресс.
Throughout 2013 the Office has pursued its productive collaboration with OHCHR with regard to human rights issues in West Africa. В течение 2013 года Отделение осуществляло плодотворное сотрудничество с УВКПЧ по вопросам прав человека в Западной Африке.
Throughout the last decade, progress in education has been significant. В течение последнего десятилетия в сфере образования достигнут существенный прогресс.
Throughout 2013, demarcation activities focused on the resolution of the remaining areas of disagreement. В течение 2013 года деятельность по демаркации была сосредоточена на устранении оставшихся областей разногласий.
Throughout 2013, UNCTAD delivered technical assistance on corporate reporting to countries based on the Accounting Development Tool launched in 2012. В течение 2013 года ЮНКТАД предоставила техническую помощь странам по вопросам представления отчетности корпорациями на основе руководства по развитию системы учета, подготовленного в 2012 году.
Throughout 2012, the websites of information centres around the world registered a total of some 10 million visits. В течение 2012 года веб-сайты информационных центров в разных странах мира зарегистрировали в общей сложности порядка 10 миллионов посещений.
Throughout 2010, the Center conducted numerous activities surrounding the United Nations universal periodic review in Honduras. В течение 2010 года Центр провел большое число мероприятий в связи с универсальным периодическим обзором Организации Объединенных Наций в Гондурасе.
Throughout 1996 and 1997, gender sensitization workshops were held for all categories of staff in education. В течение 1996 и 1997 годов были организованы рабочие семинары по информированию о гендерной проблематике всех категорий работников системы образования.
Throughout 2012, extrabudgetary resources provided UNAMA with the ability to rapidly deploy experts possessing technical expertise to address specific initiatives and events. В течение всего 2012 года наличие внебюджетных ресурсов позволяло МООНСА оперативно направлять экспертов, обладающих техническими знаниями, необходимыми для осуществления конкретных инициатив и мероприятий.
Throughout this period, UN-Women contributed to the achievement of important results in its priority areas. В течение всего этого периода Структура "ООН-женщины" способствовала достижению важных результатов в приоритетных для нее областях.
Throughout 2013, press articles and audio-visual media took up issues related to the International Year. В течение всего 2013 года вопросы, касающиеся тематики Международного года, находили свое отражение в газетных статьях и передачах аудиовизуальных СМИ.
Throughout 2013, UNIDIR continued its focus on broadening its donor base. В течение всего 2013 года ЮНИДИР продолжал уделять основное внимание расширению своей донорской базы.