| In this respect, Sri Lanka's ability to maintain its democracy throughout decades of war gives reason for hope. | В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды. |
| But past growth performance is no guarantee that a broadly similar trajectory can be maintained throughout this century. | Но прошедшие периоды роста - это не гарантия того, что аналогичную траекторию можно будет поддерживать в течение этого века. |
| And the risks stay high throughout the decade. | Я предпринял анализ риска повторного возгорания конфликта в течение, опять-таки, 10 лет. |
| It has a lighting system that changes throughout the day. | Там стоит система освещения, которая меняет свет в течение дня. |
| The Diamond Jubilee of Queen Elizabeth II was celebrated across the Commonwealth of Nations throughout 2012. | Бриллиантовый юбилей правления королевы Елизаветы II - празднование 60-летия восшествия на престол Елизаветы II в государствах Содружества наций в течение 2012 года. |
| This was the name used throughout the team's 1980s glory era. | Именно это название использовалось в течение 80-х годов - самого успешного периода в истории команды. |
| He is easily embarrassed by Gray throughout the film. | Поддерживает отношения с Салли в течение фильма. |
| In addition to smaller enemies, the game features five boss battles throughout the campaign. | В дополнение к меньшим врагам, в игре пять боссов, которые встретятся в течение всей кампании. |
| Molting occurs periodically throughout the snake's life. | Линька происходит периодически в течение всей жизни змеи. |
| We count on the strong support of the United Nations system throughout all our work. | Мы рассчитываем на твердую поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в течение всей нашей работы. |
| Places on Earth take the sun rays in different angles throughout day. | Места на Земле получают солнечные лучи под различными углами в течение всего дня. |
| The album was also released across the world throughout 2001 and 2002. | Альбом создавался в течение целого года, в 2001-2002. |
| I ate really small controlled portions throughout the day. | Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня. |
| It was subsequently added to throughout the 19th century. | Все они были добавлены в течение XIII века. |
| The tour's itinerary will continue with additional dates throughout the summer in Europe and North America. | Маршрут тура продолжался с дополнительными выступлениями в течение всего лета в Европе и США. |
| Billy is placed in an orphanage under Mother Superior, and experiences abuse there throughout his childhood that compounds his mental state. | Билли помещают в приют при Матери-настоятельнице, где в течение своего детства он испытывает оскорбления и наказания, которые ухудшают его психическое состояние. |
| It is often drunk at meals and throughout the day. | Его часто употребляют во время еды и в течение дня. |
| Evaluation is an ongoing process throughout the school year. | Образовательный процесс в школе-студии идет в течение учебного года. |
| Several other visual confirmations were made throughout the rest of the year. | В течение оставшейся части года был получен ряд других визуальных наблюдений. |
| Rodney maintained contact with Guichen and held his line throughout the night. | В течение ночи Родни поддерживал контакт и сохранял выстроенную линию. |
| Rain fell on parts of the circuit throughout the four hours. | Дождь шёл над частью трассы в течение 4 часов. |
| Meetings were scheduled throughout the week, with a conclusion of deliberations set for Friday afternoon. | Заседания намечено проводить в течение недели с подведением итогов обсуждений во второй половине дня в пятницу. |
| Greek music is also played on Monroe Street throughout the day. | В течение дня на улице Монро также можно услышать греческую музыку. |
| These permanent holes in the ice provide seafood throughout the winter. | Эти полыни во льду обеспечивают птиц дарами моря в течение зимы. |
| Flocks of ptarmigan make unusual grazing companions for the musk oxen, whose entourage grows throughout the day. | Скопления куропаток - необычные компаньоны для кормящихся рядом овцебыков и это окружение растет в течение дня. |