Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
Subsequent editions will be issued every three years throughout the Decade. Последующие издания будут выпускаться каждые три года в течение этого Десятилетия.
They shall be capable of powering the above-mentioned power consumers throughout the prescribed period without recharging and without an unacceptable voltage reduction. Они должны быть способны обеспечивать подачу питания вышеупомянутых потребителей электрической энергии в течение предписанного периода без подзарядки и без снижения напряжения до неприемлемого уровня.
Repeated use of the same instrument will enable comparison of data throughout the decade. Неоднократное использование одного и того же инструмента позволит проводить сопоставление данных в течение десятилетия.
The Chair believes that these texts should be developed throughout 2009, as Parties work towards a consensus. Председатель считает, что эти тексты следует разработать в течение 2009 года, поскольку Стороны в настоящее время проводят работу для достижения консенсуса.
The surplus asset disposal plan will continue to be implemented throughout the 2009/10 budget cycle. План ликвидации избыточного имущества будет осуществляться и в течение бюджетного цикла 2009/10 года.
Financial growth: IJM has continued its healthy financial growth throughout the period 2005-2008. Финансовый рост: в течение периода 2005 - 2008 годов ММП продолжала стабильный финансовый рост.
Employment was higher among males throughout the entire period, accounting for an average of 57.9 per cent over the period. Занятость была выше среди мужчин в течение всего этого периода и составляла в среднем 57,9%.
Substantive exchanges between representatives of major groups and Government officials continue to increase, and are well integrated throughout the official review session. Продолжают расширяться содержательные контакты между представителями основных групп и государственными должностными лицами, причем они прекрасно интегрированы в программу в течение всего официального обзора.
It needs to provide strong and active oversight throughout the period of the project. В ее задачу входит обеспечение строгого и активного контроля в течение всего периода осуществления проекта.
Formal and informal good offices or mediation are required throughout implementation. Официальные и неофициальные добрые услуги и посреднические услуги необходимы в течение всего процесса осуществления.
Various training, briefing and outreach activities were conducted by Unit staff throughout the period. В течение всего рассматриваемого периода участники группы проводили различные учебные, информационные и разъяснительные мероприятия.
Coordinating and sequencing mandates throughout the mission cycle Координация и установление последовательности осуществления мандатов в течение всего цикла действия миссии
The World Bank's emphasis on national implementation also allows for capacity building throughout project implementation. Требование Всемирного банка национального выполнения программ и проектов также позволяет наращивать потенциал в течение всего срока реализации проекта.
The training courses began in October 2008 and will take place throughout the following school year. Подготовительные занятия начались в октябре 2008 года и будут проводиться в течение всего следующего учебного года.
Both girls and boys remain influenced by traditional gender norms and stereotypes throughout the course of their studies. Как девочки, так и мальчики по-прежнему находятся под воздействием традиционных гендерных норм и стереотипов в течение всего курса своего обучения.
In general, small-scale initiatives include indigenous peoples throughout the project cycle, especially women, and sometimes indigenous youth. В целом такие маломасштабные инициативы подразумевают привлечение коренных народов к работе в течение всего проектного цикла, особенно это касается женщин и иногда молодежи из числа коренного населения.
This coolant flow rate set point shall be used throughout testing. Данная установочная точка расхода потока охлаждающей субстанции используется в течение всего испытания.
6.1.3. The horizontal visibility range shall allow the target to be observed throughout the test. 6.1.3 Дальность видимости по горизонтали должна быть такой, чтобы за целью можно было наблюдать в течение всего испытания.
External watering should be supplied continuously throughout testing. В течение всего испытания следует непрерывно производить внешний полив.
The Disabilities Bill was developed over a three-year period following consultations with disabled persons throughout the Maldives. Закон об инвалидности был разработан в течение трех лет на основании консультаций с инвалидами во всех районах Мальдивских островов.
BINUB supported the Commission and the explosive ordnance device team throughout the entire process. ОПООНБ оказывало поддержку Комиссии и группам по взрывным устройствам в течение всего процесса.
I again thank the donor community for its support in addressing humanitarian issues throughout this period and encourage continued engagement. Я вновь хотел бы поблагодарить сообщество доноров за их поддержку в решении гуманитарных вопросов в течение истекшего периода и призвать их не прекращать своих усилий и впредь.
Thus, we solemnly commit ourselves to implementing this Programme of Action throughout the coming decade. В этой связи мы торжественно обязуемся осуществить эту Программу действий в течение предстоящего десятилетия.
The dignity of the child defendant is protected and safeguarded throughout all court proceedings. Достоинство осужденного ребенка защищается и охраняется в течение всего процесса судопроизводства.
The campaign will continue throughout 2011 as part of the International Year for People of African Descent. Кампания будет продолжаться в течение 2011 года в рамках Международного года лиц африканского происхождения.