Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
For example, throughout 2007, a bilingual education programme was carried out in the Kunas territories in Panama. Например, в Панаме в течение 2007 года на территориях народности кунас осуществлялся проект двуязычного образования.
Efforts will be increased to capture results information at the expected accomplishment level throughout the biennium. В течение двухгодичного периода будут активизированы усилия с целью регистрации информации о результатах на этапе достижения ожидаемых итогов.
A series of trainings on gender mainstreaming tailored for managers and staff took place throughout 2006. В течение 2006 года был проведен ряд учебных мероприятий, посвященных учету гендерной проблематики, ориентированных на руководящих работников и рядовых сотрудников.
The Panel has received reports of Chadian armed opposition groups receiving extensive military training on Darfur territory throughout this mandate period. Группа получила сообщения о том, что в течение ее мандатного периода на территории Дарфура члены Чадских вооруженных оппозиционных групп проходили всестороннюю военную подготовку.
Their children, who are sometimes very young, must endure various forms of suffering throughout their lives. Детям, иногда начиная с малолетнего возраста, приходится испытывать самые различные страдания в течение всей своей жизни.
It is expected that the production of materials will take place throughout 2008. Предполагается, что подготовка материалов будет проходить в течение всего 2008 года.
They have recognized the profundity of humanity's hopes and expectations nourished by women, men, youth and children throughout human history. Они признали глубину надежд и чаяний человечества, которые в течение всей истории испытывали женщины, мужчины, молодежь и дети.
Events to mark the bicentenary of the abolition of the slave trade in the British Empire are taking place across the country, throughout 2007 and beyond. Мероприятия по празднованию двухсотлетия отмены работорговли в течение 2007 года проводятся на всей территории Соединенного Королевства.
Robert Aisi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, represented the Special Committee throughout the referendum process. Специальный комитет в течение всего процесса проведения референдума представлял Роберт Айси, Постоянный представитель Папуа - Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций.
The strategy of the Office of the Prosecutor is to hold regular advocacy training and appellate training workshops throughout the biennium. Стратегия Канцелярии Обвинителя предусматривает регулярное проведение семинаров по вопросам адвокатской работы и апелляционного производства в течение всего двухгодичного периода.
The team will remain in place throughout the tenure of the project. Группа будет действовать в течение всего срока выполнения проекта.
Detainees are held in isolation throughout the interrogation process. Арестованные содержатся в изоляции в течение всего периода проведения следствия.
They are disadvantaged by the cumulative effect of their limited access to education and employment throughout the life cycle. Они находятся в уязвимом положении в силу совокупного результата их ограниченного доступа к образованию и трудоустройству в течение всей жизни.
We believe that that issue is worthy of much attention and of action throughout the sixty-fourth session. Мы полагаем, что этот вопрос заслуживает должного внимания и действий в течение всей шестьдесят четвертой сессии.
As always, you can count on the unflagging support and readiness of the Government of the Niger throughout your term. Как всегда, Вы можете рассчитывать на неослабевающую поддержку и готовность правительства Нигера в течение всего Вашего срока.
News stories are now updated on United Nations Radio websites throughout the day. Сводки новостей обновляются в настоящее время на веб-сайтах радио Организации Объединенных Наций в течение всего дня.
They will be consulting with the Executive Board throughout the process. В течение всего этого процесса они будут консультироваться с Исполнительным советом.
Gender sensitivity is particularly important in the case of health issues that must be addressed throughout the life cycle. Это имеет особенно важное значение для мер по охране здоровья, которые должны приниматься в течение всего жизненного цикла.
However, fires had spread throughout the compound in the course of the afternoon. Вместе с тем в течение второй половины дня пожары распространились по всей территории комплекса.
The Government of the Sudan throughout this mandate has consistently denied that it uses aircraft in an offensive capacity in Darfur. В течение всего мандатного периода правительство Судана неизменно отрицало использование воздушных судов для поддержки наступательных операций в Дарфуре.
In the meantime, it is critical that we press forward to maximize deployment of UNAMID throughout the remainder of this year. Между тем представляется исключительно важным, чтобы мы двигались вперед в целях максимально полного развертывания ЮНАМИД в течение оставшегося в этом году времени.
The armed conflict intensified significantly throughout 2008 with a corresponding rise in civilian casualties and a significant erosion of humanitarian space. В течение 2008 года интенсивность вооруженного конфликта в стране значительно возросла при соответствующем увеличении числа жертв среди гражданского населения и существенном ограничении гуманитарного доступа.
China appreciated Montenegro's sincere and responsible attitude during the universal periodic review and thanked it for its cooperation throughout the whole process. Китай высоко оценил искреннее и ответственное отношение Черногории в процессе универсального периодического обзора и поблагодарил ее за сотрудничество в течение всего процесса.
The Secretary-General's report calls for the more timely participation of development actors and improved donor funding throughout this transition period. В докладе Генерального секретаря содержится призыв к более своевременному участию организаций, занимающихся вопросами развития, а также к улучшению финансирования в течение этого переходного периода за счет средств доноров.
Negotiations with the two sides continued throughout 2007, with my facilitator putting forward additional proposals. Переговоры с обеими сторонами продолжались на протяжении 2007 года, в течение которого мой посредник выдвинул дополнительные предложения.