Throughout the day, the Marines methodically dynamited the caves, destroying most of them by 21:00. |
В течение дня морские пехотинцы методично взрывали входы в пещеры, уничтожив большинство из них к 21:00. |
Throughout the 15th century, merchants, explorers and fishermen of Portugal and Castile had been penetrating further into the Atlantic Ocean. |
В течение XV века торговцы, исследователи и рыбаки Португалии и Кастилии проникали всё дальше в глубь Атлантического океана. |
Throughout the game, the Player can buy houses, cars and clothes from dealers around the island. |
В течение игры можно покупать дома, автомобили и одежду у дилеров по всему острову. |
Throughout the 1990s, many Crimean Tatar deportees and their descendants returned to Crimea. |
В течение 1990-х годов многие ранее депортированные крымские татары и их потомки вернулись в Крым. |
Throughout the 1980s and 1990s, Friedman continued to write editorials and appear on television. |
В течение 80-х и 90-х годов Фридман продолжал писать редакторские колонки и появляться на телевидении. |
Throughout the 1960s Monningtons work became more abstract and often based on geometric designs. |
В течение 1960-х годов работы Моннингтона стали более абстрактными и были часто основаны на геометрических рисунках. |
Throughout the 19th century and until 1960, Eiswein harvests were a rare occurrence in Germany. |
В течение XIX века и до 1960 года урожаи Eiswein в Германии были редкими. |
Throughout that tour they performed 48 shows in 61 days, the majority of which were sold out. |
В течение этого тура они дали 48 концертов за 61 день, большинство из которых проходили с полным залом. |
Throughout the 1990s and early 2000s, Bedingfield composed and recorded songs for the Hillsong London Church. |
В течение 1990-х и начале 2000-х годов Бедингфилд сочиняла и записывала песни для Лондонской церкви Хиллсонг. |
Throughout much of her later career, Hopper was much in demand as a speaker at various computer-related events. |
В течение большей части своей поздней карьеры Хоппер была исключительно востребована в качестве докладчика на различных мероприятиях, связанных с компьютерными технологиями. |
Throughout the 2005 league season there were numerous accusations between the management and the players. |
В течение сезона 2005 года происходили многочисленные ссоры между руководством и игроками клуба. |
Throughout 2016, Dream Theater went on a tour titled The Astonishing Live to support the album. |
В течение 2016 года Dream Theater находились в туре под названием The Astonishing Live в поддержку нового альбома. |
Throughout the fourth season, he adjusts to his newfound ability and starts helping her cross ghosts over. |
В течение четвёртого сезона он привыкает к своему новому дару и начинает ей помогать. |
Throughout the 1950s and 1960s, Taylor's music grew more complex and moved away from existing jazz styles. |
В течение 1950-х и 1960-х музыка Сесила Тэйлора становилась все более сложной и все дальше уходила от традиционного джаза. |
Throughout this period, he became a self-taught musician. |
В течение этого периода, Он становился композитором самоучкой. |
Throughout this period, the government was controlled by Chun Doo-hwan, a military colleague of the assassinated president Park Chung-hee. |
В течение этого периода президентом был Чон Ду Хван, военный соратник убитого президента Пак Чон Хи. |
Throughout the day, the Soviets tried to send reinforcements across the ice, most of which were repulsed by Finnish artillery. |
В течение дня части РККА пытались отправить подкрепление по льду, большая часть которого была уничтожена финской артиллерией. |
Throughout the years Camper has been extremely careful with the graphic presentation of concepts. |
В течение всех этих лет, Кампер осторожно подходила к графическому представлению своих концепций. |
Throughout the summer, he placed advertisements seeking British families to take them in. |
В течение всего лета Уинтон размещал рекламу с призывом к британским семьям принять беженцев. |
Throughout the series, much of Ami's free time is spent studying. |
В течение всей серии большую часть свободного времени Ами проводит за учёбой. |
Throughout 2013, Max Martin and his fellow Swedish producer Shellback mentored Lo. |
В течение 2013 года Макс Мартин и шведский продюсер Shellback был наставником у Ло. |
Throughout these years Fulk's relations with the King were changeable and seemed to be directly dependent on the state of affairs in Wales. |
В течение этих лет отношения Фулька с королем были изменчивы и напрямую зависели от положения дел в Уэльсе. |
Throughout the night, members of the Women's Royal Voluntary Service and the Salvation Army provided support for people queuing along the Mall. |
В течение ночи, члены женского Королевского добровольного обслуживания и Армии Спасения, обеспечивали поддержку людей в очереди вдоль торгового центра. |
Throughout this period he enjoyed Cromwell's confidence. |
В течение этого периода он пользовался доверием Кромвеля. |
Throughout May, protests continued in Rastan and the neighboring areas. |
В течение мая протесты продолжились в Растане и соседних областях. |