Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
People of African descent should be involved in these processes throughout the Decade. В этих процессах в течение всего Десятилетия должны принимать участие лица африканского происхождения.
Arms and ammunition should be controlled throughout their life cycle, from production to destruction. Оружие и боеприпасы должны подлежать контролю в течение всего срока их службы - от производства до уничтожения.
OHCHR/UNAMA provided input during the action plan's consultation and drafting process, supporting the coordination role of AIHRC throughout. УВКПЧ/МООНСА внесла свой вклад в обсуждение и разработку плана действий, поддерживая координирующую роль АНКПЧ в течение всего указанного процесса.
His Government had pursued a policy of employment expansion throughout the crisis. Правительство его страны в течение всего кризиса проводило политику расширения занятости.
Those receiving benefits remained entitled to housing throughout, and efforts were made to provide substitute accommodation within six months. Те, кто получают пособия, по-прежнему сохраняют свое право на жилище, и предпринимаются усилия по предоставлению им нового жилья в течение шести месяцев.
As already mentioned, they can also arrange to be assisted by a legal adviser throughout the entire procedure. Как уже отмечалось, в течение всей процедуры им также может оказываться помощь юрисконсульта.
Nevertheless, relations between Chad and the Sudan remained tense throughout April. Тем не менее отношения между Чадом и Суданом оставались напряженными в течение апреля.
It is anticipated that the existing arrangement whereby UNOG provides human resource management services on a reimbursable basis will be maintained throughout the biennium. Предусматривается, что в течение этого двухгодичного периода будет продолжать действовать соглашение, в соответствии с которым услуги по управлению людскими ресурсами оказывает ЮНОГ на возмездной основе.
Australia, for example, used indicators to measure performance of women-specific programmes through annual budget statements, and conducted performance reviews throughout the budget cycle. Австралия, например, использовала показатели для оценки результативности программ, ориентированных на женщин, на основании ежегодных заявлений о бюджете и проводила анализы эффективности работы в течение бюджетного цикла.
The highest level of implementation throughout all five reporting periods was reported by Oceania and North America. В течение всех пяти отчетных периодов самый высокий показатель осуществления отмечался в Океании и Северной Америке.
Helicopter operations to Lebanon were mounted from Nicosia throughout August and continued from Larnaca until early October. Вертолетное сообщение с Ливаном в течение августа осуществлялось из Никосии и до начала октября продолжалось из Ларнаки.
This Project and its funding from the UN Voluntary Fund continued throughout the rest of the reporting period. Проект и его финансирование со стороны Фонда добровольных взносов ООН продолжали осуществляться в течение оставшейся части отчетного периода.
The project remained in development phase throughout the period owing to the delayed recruitment of a transport safety officer. В течение этого периода проект оставался незавершенным по причине задержки с наймом сотрудника по вопросам транспортной безопасности.
We have not responded to so many provocations throughout the years, to countless violations. В течение целого ряда лет мы не отвечали на множество провокаций, на бесчисленные нарушения.
Trainers guided and instructed the teams throughout the interactive training sessions. В течение всего процесса интерактивного обучения работой групп руководили опытные инструкторы.
They will accompany the prisoner throughout his incarceration to give him direction and ultimately result in successful reintegration. Они будут сопровождать осужденного в течение всего срока его нахождения в тюрьме, с тем чтобы придать ему смысл и добиться после освобождения успешной реадаптации.
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса.
The EIN stays the same throughout the lifetime of the hull. ЕИН остается неизменным в течение всего срока эксплуатации корпуса судна.
There were several months of intensive conflict in 2006 throughout southern and central Somalia. В 2006 году в южных и центральных районах Сомали в течение нескольких месяцев продолжался ожесточенный конфликт.
The mandated task of interim law enforcement continued to be the priority for UNMIT police throughout the critical electoral period. Поддержание правопорядка в переходный период в соответствии с мандатом было первоочередной задачей полиции ИМООНТ в течение всего критического процесса выборов.
The programme, which places a high premium on the sustainable reintegration of ex-members of the security forces, will continue throughout 2006. Эта программа, в которой особое внимание уделяется устойчивой реинтеграции бывших сотрудников сил безопасности, будет продолжаться в течение всего 2006 года.
During the period under review, the potential for violent disturbances remained very high throughout most of the country. В течение отчетного периода возможность сопряженных с насилием беспорядков оставалась весьма реальной на территории всей страны.
Small working groups, comprising several eminent experts, were held to refine the draft and they worked throughout 2004. Для работы над проектом доклада были созданы небольшие рабочие группы, состоящие из нескольких видных экспертов, и эти группы работали в течение всего 2004 года.
In Latin America, manufacturing remained stagnant at slightly above 25 per cent throughout the 1980s. В Латинской Америке в течение всех 1980х годов обрабатывающая промышленность оставалась на уровне, несколько превышающем 25 процентов.
The ozonator is kept deactivated throughout this process. Озонатор в течение всего процесса остается отключенным.