Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
Along with multiple infractions, repeated absences, disappearing throughout the day, phone call interruptions, guests in the lab. А ещё многочисленные нарушения, регулярное отсутствие, пропадает куда-то в течение дня, звонит по личным делам, водит гостей в лабораторию.
It has a lighting system that changes throughout the day. Там стоит система освещения, которая меняет свет в течение дня.
They'll update the report throughout the night, but those labs were underneath that theater. Они обновят отчет в течение ночи, Но эти лаборатории находятся прямо под тем театром.
Coordination will be maintained throughout the biennium with other United Nations agencies in undertaking these tasks. При осуществлении этих задач в течение двухгодичного периода будет осуществляться координация с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Since 1991, and throughout the biennium 1992-1993, 24 appeals have been filed by UNRWA area staff. С 1991 года и в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов местный персонал БАПОР подал 24 апелляции.
The thirteen provinces remained unchanged throughout the period of Japanese annexation. Тринадцать провинций оставались неизменными в течение всего времени владычества Японии над Кореей.
After a fierce and bloody massacre throughout the evening, the Georgians won a crushing victory. После жестокой и кровавой битвы в течение всего дня грузины одержали сокрушительную победу.
The expedition was one in a long series of raids against enemy settlements which both sides had conducted throughout the war. Экспедиция была одной из множества в долгой серии рейдов против враждебных поселений, которые обе стороны вели в течение всей войны.
I put myself amongst you to observe you throughout the day. Я находилась среди вас, чтобы наблюдать в течение дня.
On Human Rights Day, major radio and television stations noted the observance in news items throughout the Day. Во время Дня прав человека крупные радио- и телестанции освещали ход празднования в выпусках новостей в течение всего Дня.
The Joint Group conducted investigations throughout the first half of 1994. Объединенная группа занималась проведением расследований в течение первой половины 1994 года.
Despite Mexico's efforts inflation remained high throughout the 1980s, reaching 159 per cent in 1987. Несмотря на усилия Мексики, в течение 80-х годов в стране сохранялась высокая инфляция и в 1987 году она достигла 159%.
The number of military police and Force Headquarters staff will also decrease throughout the period. Число сотрудников военной полиции и штаб-квартиры Сил будет также уменьшено в течение этого периода.
Since that time, the Government has agreed that UNAMIR should continue its training programme throughout the present mandate period. С тех пор правительство дало согласие на то, чтобы МООНПР продолжала осуществление своей программы подготовки в течение нынешнего мандатного периода.
The military observer component will remain in Angola throughout the entire verification process. Компонент военных наблюдателей будет оставаться в Анголе в течение всего процесса проверки.
The Preparatory Committee elected its bureau, which will serve throughout the remainder of the preparatory process. Подготовительный комитет избрал свое бюро, которое будет функционировать в течение оставшегося периода подготовительного процесса.
ONUMOZ will continue to be vigilant throughout this last important phase. ЮНОМОЗ будет сохранять бдительность и в течение этого последнего важного этапа.
The cost estimates for military contingents are based on a strength of 6,226 personnel throughout the period. Смета расходов для воинских контингентов исчисляется с учетом того, что в течение всего периода их численность будет составлять 6226 человек.
It is anticipated that the activities of the Special Rapporteur would continue throughout the biennium 1994-1995. Предполагается, что работа Специального докладчика будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода 1994-1995 годов.
This expansion of services should continue throughout 1994 as accessibility increases and stability is consolidated. Указанный процесс расширения масштабов оказываемых услуг будет продолжаться в течение всего 1994 года по мере обеспечения доступа к новым районам и укрепления стабильности.
These needs will continue throughout 1994, in particular for EDP kits. Потребности в этих медикаментах будут сохраняться в течение всего 1994 года, в частности в отношении пакетов ПОЛС.
The command structure has for the most part remained the same throughout the siege. Организационная структура корпуса в течение периода осады преимущественно оставалась неизменной.
Those difficulties have persisted throughout the current mandate period. Эти трудности сохранялись в течение всего нынешнего мандатного периода.
The Vietnamese Programme ended in March 1994; the Bosnian Programme will continue throughout 1995. Вьетнамская программа беженцев завершилась в марте 1994 года; боснийская программа будет действовать в течение всего 1995 года.
The total fertility rate continued to decline in all subregions of Asia and the Pacific throughout the post-Nairobi Conference era. Общий коэффициент рождаемости продолжал снижаться во всех субрегионах Азии и Тихого океана в течение всего времени после проведения Найробийской конференции.