Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
We have interacted with your distinguished presidency throughout the month, including on all relevant matters, and you have been a source of inspiration and wisdom to us. В течение этого месяца мы неоднократно встречались с Вами в ходе обсуждения соответствующих вопросов и должны признать, что Вы являетесь для нас источником вдохновения и мудрости.
The roster duration is 12 months, from April to April. Supervisors will be asked to pre-clear staff for short-notice release throughout the roster period. Начальникам будет предложено дать предварительное разрешение на предоставление сотрудников в короткие сроки в течение периода их нахождения в реестре.
Regional workshops, with the participation of national statistical offices, have been organized throughout the second half of 2004 in order to take into consideration the results of the stock-taking exercise and of e-measurement efforts in the regions. В течение второй половины 2004 года были организованы региональные практикумы с участием национальных статистических органов для рассмотрения результатов инвентаризации и проводившихся с помощью электронных средств мероприятий по анализу в регионах.
Delivery of the workshop on the theme "Professional ethics and integrity in our daily work" continued at New York and at other duty stations throughout 20112012. В течение 2011 - 2012 годов в Нью-Йорке и в других местах службы продолжалось проведение семинаров по теме «Профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе».
In the longer term, their challenge will be to sustain the operational tempo throughout the winter, as ISAF transitions to its post-2014 mission, Resolute Support, and in the following fighting seasons. В более долгосрочной перспективе задача сил будет состоять в сохранении оперативного импульса в течение зимы, когда МССБ перейдут к выполнению своей рассчитанной на период после 2014 года миссии «Решительная поддержка», и в последующие военные кампании.
The summit would be followed up by additional meetings throughout 2015, including a gathering in February 2015 of the chiefs of defence staff of current and potential contributors. За этим саммитом последует проведение дополнительных совещаний в течение 2015 года, включая встречу начальников штабов вооруженных сил нынешних и потенциальных доноров в феврале 2015 года.
So throughout this talk I've mentioned a few times the special case of Uganda, and the fact that it's the only country in sub-Saharan Africa with successful prevention. В течение своего рассказа я несколько раз упоминала особый случай с Угандой и тот факт, что это единственная страна Африки к югу от Сахары, в которой были успешны превентивные меры.
You have had some very high and very low points throughout the season. Ты был и на вершинах, и на дне в течение этих конкурсов.
UNDP, which provided the treasury management function for UNFPA, was unable to perform regular and timely bank reconciliations for 28 bank accounts throughout the biennium 2000-2001. ПРООН, осуществляющая казначейское обслуживание Фонда, была не в состоянии регулярно и своевременно производить в течение этого периода выверку 28 банковских счетов.
For the purpose of generating simple shear deformations, the shape of the section of the blank is kept the same throughout the deformation process. Для создания деформаций прос того сдвига поддерживают форму сечения заготовки неизменной в течение всего процесса деформации.
Such issues as means of implementation and an institutional framework for sustainable development could remain constant throughout the period, so that they could be discussed in conjunction with each sector. Таким образом, общая оценка прогресса в деле обеспечения устойчивого развития во всех областях могла бы проводиться в течение каждого «года обзора».
It might be necessary for one of them to be present at the seat throughout the appeal process to coordinate the work on appeal. Для координации апелляционного производства может потребоваться постоянное присутствие одного из этих судей в месте расположения механизма в течение всего процесса рассмотрения апелляции.
At the same time, the Victims Support Section continues to hold regional public forums throughout Cambodia, with forums being held in Battambang, Kampot and Kampong Chhnang during the reporting period. Секция помощи потерпевшим продолжает проводить региональные общественные форумы по всей Камбодже - в течение отчетного периода форумы проводились в Баттамбанге, Кампоте и Кампонгчанге.
In addition, the pre-electoral, electoral and post-electoral assessments that UNDP undertakes as a matter of course throughout the programming cycle will place greater emphasis on sustainability, ownership, capacity and cost effectiveness. Кроме того, в проводимых ПРООН в рамках стандартной процедуры в течение всего избирательного цикла оценках предвыборных, избирательных и послевыборных мероприятий больший упор будет сделан на устойчивости, национальной ответственности, наращивании потенциала и эффективности расходов.
However for a small number of cases where the Attorney General's Office was able to assist, the population of Tuvalu was without access to legal advice and representation throughout this period. В некоторых случаях помощь в этой области была оказана Генеральной прокуратурой, но в целом в течение всего этого периода жители Тувалу не имели доступа к услугам адвокатов и были лишены возможности найти представителей своих интересов.
A rights-based approach aimed at protecting women, men and children from risks and vulnerabilities helps to sustain their well-being throughout the life-cycle, guaranteeing access to health care and other basic services, as well as at least a basic level of income security. Подход, основанный на соблюдении прав человека и направленный на защиту женщин, мужчин и детей от рисков и уязвимости, помогает обеспечивать их благосостояние в течение всей жизни, гарантируя доступ к медицинской помощи и другим базовым услугам, а также по крайней мере базовый уровень гарантированных доходов.
The credibility of the national legal system also poses a significant challenge, owing to the pressure exerted by its international counterpart with regard to the frequent allegations of crimes against humanity made throughout the Ivorian crisis. Сюда же следует отнести и существенный кризис доверия к национальной судебной системе по сравнению с активностью международных судебных органов по поводу возможных преступлений против человечности, о совершении которых часто утверждалось в течение всего периода кризиса в Котд'Ивуаре.
The right to a daily maternity leave allowance from the Social Security Fund, throughout the period of leave (article 24 of the Social Security Code). Право на выплату из фонда социального страхования ежедневного пособия по беременности и родам в течение всего отпуска (статья 24 ФСС).
A new concept for land ownership has been developed for consideration, while a new Law on Police Officials that supports systematic police reform throughout Bosnia and Herzegovina was adopted without difficulty. Район Брчко добился в течение этого периода прогресса в ряде других областей законодательства, включая введение в действие первого современного закона о налоге на недвижимость в Боснии и Герцеговине.
In this connection, I would like to express my appreciation to Brigadier General Claude Buze, who served as MINURSO Force Commander with distinction throughout his three-year tour of duty. В связи с этим я хотел бы выразить свою признательность бригадному генералу Клоду Бюзу, который в течение трех лет безупречно выполнял обязанности командующего военным контингентом МООНРЗС.
I would first like to thank our Executive Board President for his outstanding remarks this morning as well as for his leadership throughout the past year, as we have moved the work of UNICEF along. И, прежде всего, я хотела бы поблагодарить Председателя Исполнительного совета за его впечатляющее выступление сегодня утром, а также за руководящую роль, осуществляемую им в течение прошедшего года, когда мы продолжали выполнять возложенную на ЮНРИСЕФ работу.
The Special Rapporteur then inquired about daily life for children and minors organized under these programmes, measures being implemented to ensure security of the participants and beneficiaries and if the children/minors maintained contact with their families throughout the programme. Затем Специальный докладчик интересовался организацией быта детей и подростков в соответствии с такими программами, принимаемыми мерами по обеспечению безопасности их участников и бенефициаров, а также вопросом о том, поддерживают ли дети/подростки контакты со своими семьями в течение выполнения программы.
In support of the album the band embarked on a 42-date tour, playing throughout October, November and December in the UK, Ireland and Europe. В поддержку пластинки группа отправилась в турне с 42 концертами, сыгранными в течение октября - декабря в Великобритании, Ирландии и Европе.
At age ten, he was accepted into the American Conservatory Theater (Young Conservatory program) where he studied theater performance throughout his formative years. В возрасте десяти лет, он был принят в американскую театральную консерваторию, где он изучал театральное искусство в течение его формирующих лет.
Our breadth enables us to act as the client's consultant throughout the entire planning and construction process, from the initial idea through to the completed project. Универсальность методов работы позволяет компании "Тема" предоставлять консалтинговые услуги, помогая заказчику в течение всего процесса строительства - от начальной стадии планирования до ввода объекта в действие.