| More CAF air attacks on Yura throughout the day caused further damage, and the cruiser was abandoned and scuttled at 21:00 that night. | Последующие воздушные атаки крейсера Юра в течение дня привели к ещё большим повреждениям, и крейсер был покинут и затоплен в 21:00. |
| Takarakuji (宝くじ), i.e., lotteries, are held by prefectures or large cities on a regular basis all throughout the calendar year. | 宝くじ) и организуются префектурами и властями крупных городов на регулярной основе в течение всего календарного года. |
| This naming issue was to cause problems for Alpine throughout its history. | Это совпадение принесло Alpine много неудобств в течение всей её истории. |
| The charter was granted in recognition of Tornio being the hub of all trade in Lapland throughout the 16th century. | Грамота дала возможность Торнио быть центром торговли в Лапландии в течение всего XVI века. |
| Axis U-boats operated in Canadian and Newfoundland waters throughout the war, sinking many naval and merchant vessels. | Немецкие подводные лодки действовали в канадских водах и водах Ньюфаундленда в течение всей войны, топя множество военных и торговых судов. |
| Repeats of Series 2 continued on late night BBC One with signing for the deaf throughout January 2012. | Повторение Второго сезона транслировались ВВС One в конце ночи, с субтитрами для глухих, в течение января 2012 года. |
| Spoons are a visual representation used as a unit of measure in order to quantify how much energy a person has throughout a given day. | «Ложки» - это визуальное представление, используемое в качестве единицы измерения, чтобы количественно определить, сколько энергии человек имеет в течение данного дня. |
| This was a combination of multiple pills, all thought to help with weight loss, taken throughout the day. | Это было сочетание многих пилюль, которые, как полагали, помогали при потере веса, если их принимать в течение дня. |
| And throughout the three year grant, the feeling of love would remember Tuan returned to the old days but the other sons, he was Army. | И в течение трехлетнего гранта, чувство любви будет помнить Туан вернулись в старые времена, но других сыновей, он был армии. |
| These two groups, the German nationalist democrats, and the Austrian nationalist conservatives, would squabble throughout the first decade of the First Republic. | Эти две группы, немецкие националистические демократы и австрийские националистические консерваторы, боролись в течение первого десятилетия Первой республики. |
| The huge structure must withstand high winds, extreme temperature changes, seasonal rains, possible earthquakes and floods, and environmental pollution throughout at least 1000 years. | Огромная конструкция должна противостоять сильным ветрам, резким температурным перепадам, сезонным дождям, возможным землетрясениям и наводнениям и экологическому загрязнению в течение минимум 1000 лет. |
| Hollywood continued to work within the confines of the Production Code throughout the 1950s, but during this time, the movie industry was faced with very serious competitive threats. | Голливуд продолжал работать в рамках Производственного кодекса в течение 1950-х годов, но за это время индустрия кино столкнулась с очень серьезными конкурентными угрозами. |
| The band made its debut at the Coffee Gallery in San Francisco's North Beach neighborhood on October 15, 1965 and continued to perform throughout 1966. | Группа дебютировала в Coffee Gallery в Сан-Франциско 15 октября 1965 года и продолжала выступать в течение 1966 года. |
| Plans for connecting Scania and Zealand with a bridge had been raised throughout the entire 20th century, and in 1991 a company was created to start the work. | Планы по соединению Сконе и Зеландии мостом появлялись в течение всего ХХ века, но только в 1991 году была создана компания для начала работ. |
| Within a few days the insurrection spread throughout the entire country - and was later known as the 1831 Rebellion. | В течение нескольких дней восстание распространилось по всей стране и позже стало известно как Польское восстание (1830). |
| No. 83 Group RAF, based in Normandy, were able to provide air support throughout the operation. | Между тем, 83-я группа Королевских ВВС в Нормандии смогла обеспечить воздушную поддержку наступающим войскам в течение всей операции. |
| The first complex civilization to develop in Mesoamerica was that of the Olmec, who inhabited the gulf coast region of Veracruz throughout the Preclassic period. | Первой развитой цивилизацией в Мезоамерике, стали ольмеки, населявшие регион побережья Мексиканского залива Веракрус в течение всего периода доклассики. |
| The novel was written in 1942 and remained unpublished throughout Kerouac's lifetime due to his dissatisfaction with the novel. | Был написан в 1942 г., но оставался неопубликованным в течение всей жизни писателя ввиду его недовольства своим текстом. |
| Shobu keeps a positive attitude throughout the series, insisting on dueling for fun as opposed to simply winning. | Сёбу сохраняет оптимизм в течение всего сериала и участвует в дуэлях ради удовольствия, а не победы. |
| Teach For America recruits recent college graduates and professionals to teach for two years in urban and rural communities throughout the United States. | Teach For America предлагает выпускникам колледжей и университетов в течение двух лет учить школьников в городских и сельских общинах на всей территории США. |
| As Henryk Cybulski wrote in his memoirs, throughout the summer of 1943 the "war for grain" persisted. | Как Генрик Цибульский писал в своих меуарах, в течение всего лета 1943 г. продолжалась "Война за зерно". |
| During the next three years, the composition of this consortium changed several times, although Winchester retained at least a half-share throughout. | В течение следующих трёх лет состав этого консорциума несколько раз изменялся, хотя Винчестер сохранял, по крайней мере, половину своей доли на протяжении всего года. |
| There were eight Austen children; as Cassandra and Jane were the only girls they maintained an especially close relationship throughout their lives. | Семья состояла из восьми детей, и, так как Кассандра и Джейн были единственными дочерьми, они поддерживали особенно близкие отношения в течение всей жизни. |
| At the time, it was also announced that VOX Cinemas intends to open 600 screens throughout Saudi Arabia over the next five years. | Также было сообщено о том, что VOX Cinemas намерена открыть 600 экранов по всей Саудовской Аравии в течение следующих пяти лет. |
| "Vreeland advised Jackie throughout the campaign and helped connect her with fashion designer Oleg Cassini, who became chief designer to the first lady". | «Вриланд давала советы Джеки в течение всей кампании, а позже познакомила её с модельером Олегом Кассини, который впоследствии стал главным дизайнером первой леди». |