Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Throughout - В течение"

Примеры: Throughout - В течение
In all children's classes point shoes are not permitted throughout the whole competition. Для девочек младше 12-ти лет не разрешается носить заостренные балетные туфли в течение всего проведения конкурса. Во всех детских классах заострённые балетные туфли не разрешены.
UNOPS established a comprehensive monitoring schedule for its 1999-2000 business plan, with management meetings to review progress throughout the two-year period. ЮНОПС разработало всеобъемлющий график контроля за выполнением плана своей работы на 1999 - 2000 годы с учетом того обстоятельства, что вопрос о достигнутом прогрессе в течение двухгодичного периода будет рассматриваться на заседаниях руководства.
Project scientists collaborated with the Panel throughout this period, and contributed to the second assessment report published in 2001. В течение этого периода ученые по экологически совместимым стратегиям сотрудничали с Межправительственной группой экспертов по изменению климата и внесли вклад в подготовку второго доклада по оценке, опубликованного в 2001 году.
They are present in the courtroom throughout the trial. Законные представители подсудимого находятся в зале судебного заседания в течение всего судебного разбирательства.
Educational processes concerning life-long development starting early in life yield positive effects which will be visible throughout the life course. Образовательные процессы, касающиеся развития человека на протяжении всей жизни, которые начинаются на раннем этапе, дают положительный эффект, который будет проявляться в течение всей жизни.
The Office will continue to closely monitor implementation by field offices throughout the biennium and is holding consultations with donors on pre-2014 funding agreements. Управление будет и далее тщательно следить за ходом осуществления этого процесса в отделениях на местах в течение всего двухгодичного периода, и в настоящее время оно проводит консультации с донорами по соглашениям по финансированию, заключенным до 2014 года.
Furthermore the attempt to impose a due diligence obligation throughout the voyage ignores the practical problems involved. Более того, попытка возложить обязанность проявлять надлежащую осмотрительность в течение всего рейса не учитывает возникающих практических проблем. Судовладельцу крайне трудно решить вопрос о мореходности судна, когда оно находится посреди океана.
You can leave you car in the hotel car park or nearby underground garage throughout your stay (fees apply). Вы можете припарковать Вашу машину на автостоянке отеля или в подземном гараже, расположенном неподалеку, в течение всего срока Вашего пребывания в отеле (услуги оплачиваются отдельно).
Mozambique's 16-year civil war has left an estimated 2 million land-mines spread throughout the nation. В результате продолжавшейся в течение 16 лет гражданской войны в Мозамбике, по оценкам, осталось порядка 2 млн. наземных мин, установленных на всей территории страны.
Two other detainees interviewed at Baucau prison, East Timor, claimed that they had been unrepresented throughout their respective trials. Два других задержанных, с которыми были проведены беседы в тюрьме Баукау, Восточный Тимор, утверждали, что они не были представлены адвокатам в течение всего хода судебного разбирательства.
The Commission believes that many ex-FAR and Interahamwe also returned to Rwanda during the latter half of 1997 and throughout 1998. Комиссия полагает, что многие бывшие члены ВСР и "интерахамве" также вернулись в Руанду во второй половине 1997 года и продолжали возвращаться в течение всего 1998 года.
In one year, Ethiopia has used its mercenary-led air force to attack innocent civilians throughout Eritrea. В течение этого года Эфиопия, используя наемников, с помощью военно-воздушных сил совершала нападения на ни в чем не повинное гражданское население на всей территории Эритреи.
As the figures in document A/52/228 showed, there had been a steady erosion of ODA throughout the 1990s. Необходимо также признать, что в течение всего десятилетия 90-х годов объем официальной помощи в целях развития постоянно уменьшался - об этом свидетельствуют цифры, приведенные в документе А/52/228.
The bean is consumed throughout Mexico and by Mexicans and Mexican-Americans in the US who know it by the names Mayocoba, Canario, or Peruano. Этот вид первоначально появился в Мексике и в течение многих столетий являлся всеобщим достоянием. Эта разновидность фасоли потребляется на всей территории Мексики, а также мексиканцами и мексикано-американцами, проживающими в США, которым она известна под названием Майокоба, Канарио или Перуано.
This important ISAF-supported project will supply 8MW of continuous power for at least 16 hours a day throughout the city. Этот важный проект, который осуществляется при поддержке МССБ, направлен на обеспечение бесперебойного электроснабжения мощностью 8 МВт объектов повсюду в городе в течение как минимум 16 часов в сутки.
Mine risk education activities continued and 149,979 beneficiaries throughout Somalia benefited from awareness messaging during the first half of 2010. По-прежнему проводились мероприятия по разъяснению минной опасности, и в течение первой половины 2010 года 149979 бенефициаров по всей территории Сомали получили пользу от передаваемых устных сообщений с целью повышения уровня осведомленности.
The contract of employment continues throughout maternity (and parental) leave. Трудовой договор продолжает действовать в течение всего отпуска по беременности и родам (и отпуска по уходу за ребенком).
As highlighted in the DAW online discussion, women are burdened with domestic responsibilities, including care-giving, throughout their entire lives. Как ясно видно из интерактивной дискуссии на веб-сайте Отдела по улучшению положения женщин (ОУПЖ), на женщинах в течение всей их жизни лежит тяжелое бремя домашних обязанностей, включая уход за членами семьи.
The situation in Afghanistan has been the subject of high-level contacts among various Governments throughout this reporting period. Тем временем в течение второй недели апреля делегация «Талибана» в составе 12 человек, включая министра иностранных дел «Талибана», побывала в Дохе по приглашению правительства Катара, нынешнего Председателя ОИК.
The candidates signed a commitment whereby, whoever was elected would meet throughout his/her period with children-adolescents representatives every 14 August. Кандидаты подписали обязательство, в соответствии с которым, независимо от того, какой кандидат будет избран, он/она в течение срока пребывания на должности каждый год 14 августа будет встречаться с представителями детей и подростков.
The interior temperature used should be the mean of the temperatures measured at any given time by the two sensors throughout the testing period. Учитываемой внутренней температурой является средняя температура, измерявшаяся каждый раз двумя датчиками в течение учтенной продолжительности испытания.
Vogue was followed by its rival, Harper's Bazaar, and the two companies were leaders in the field of fashion photography throughout the 1920s and 1930s. Vogue и Harper's Bazaar были двумя лидирующими журналами в сфере модной фотографии в течение 1920-х и 1930-х годов.
The Tejo Power Station was built between 1908 and 1951, thereby undergoing several stages of expansion throughout this period. Центро Тежу строился с 1908 по 1951 гг., в течение этого времени постоянно расширяясь.
After unsuccessful attempts throughout the 19th century to attract Portuguese workers from Madeira, the estate owners were again left with an inadequate supply of labor. После неудачных попыток в течение XIX века привлечь к работам португальцев с Мадейры, собственникам поместий опять потребовались работники.
All sites must have their own independent source of clean water and the means for distribution throughout the compound. В 2007 году было принято решение о реконструкции гостиницы в течение двух лет.