The lounge bar provides tasty snacks and drinks throughout the day. |
В лаундж-баре предлагаются аппетитные закуски и напитки в течение дня. |
For example, Christmas coupons are valid only throughout the Christmas week. |
Например, рождественские купоны действительны только в течение рождественской недели. |
He was a regular in Billy Stark's squad throughout the 2009 and 2011 European qualifying campaigns. |
Он был постоянным игроком команды Билли Старка в течение европейских отборочных кампаний 2009 и 2011 годов. |
The situation in Afghanistan was the subject of high-level contacts among Governments throughout the period. |
В течение рассматриваемого периода вопрос об Афганистане был предметом межправительственных консультаций высокого уровня. |
During the reporting period, KFOR continued to conduct search operations throughout the province, and seized weapons and ammunition on a daily basis. |
В течение отчетного периода СДК продолжали проводить обыски на всей территории края, ежедневно конфискуя оружие и боеприпасы. |
The nine victims were subjected to inhuman and degrading treatment throughout their time in the cells. |
В течение всего времени пребывания в застенке эти девять пострадавших сталкивались с жестоким и унижающим человеческое достоинство обращением. |
Increasing instability throughout Somalia continued to impede humanitarian access and pose challenges to the delivery of assistance during the reporting period. |
В течение отчетного периода усиление нестабильности на всей территории Сомали продолжало препятствовать оказанию гуманитарной помощи и создавать проблемы для ее доставки. |
There was regular discussion of Kosovo throughout the period. |
В течение всего периода велось регулярное обсуждение вопроса о Косово. |
The children affected should be directly consulted throughout the period of institutional placement. |
В течение всего периода пребывания в попечительских учреждениях следует проводить прямые консультации с находящимися в них детьми. |
Her Government intended to introduce legislation establishing the procedures for legal assistance throughout the pre-trial period. |
Правительство ее страны намерено принять законодательство, устанавливающее процедуры оказания правовой помощи в течение всего досудебного периода. |
Despite volatility throughout the quarter, oil and gas prices approached an eight-week high late in March. |
Несмотря на колебания цен на нефть и бензин в течение всего квартала, в конце марта они приблизились к самому высокому показателю за восемь недель. |
The public awareness campaign on rights and obligations of police and citizens is ongoing and will run throughout 2001-2002. |
В настоящее время проводится и будет проводиться в течение всего периода 2001-2002 годов кампания по повышению информированности общественности о правах и обязанностях полиции и граждан. |
Total production of drugs remained at similar levels throughout the period, except in 1993, when it dropped considerably. |
В течение всего этого периода общий объем производства лекарств оставался примерно на одном уровне, за исключением 1993 года, когда он значительно сократился. |
The lounge bar, which is connected to the hotel lobby, serves drinks and snacks throughout the day. |
Лаундж-бар, соединенный с вестибюлем отеля, предлагает напитки и закуски в течение всего дня. |
Within four years over 250,000 children were attending schools on Sunday throughout England. |
В течение четырёх лет более 250000 детей посещали школы в воскресенье по всей Англии. |
The library was repeatedly bombed and looted throughout the Lebanese Civil War. |
Библиотеку неоднократно бомбили и грабили в течение гражданской войны в Ливане. |
Siu mei is offered throughout the day. |
Сиу мэй предлагается в течение дня. |
Russia helped Sri Lanka to obtain Russian based weapons from several countries throughout the past 30 years. |
Россия помогла Шри-Ланке получить оружие, сделанного на основе советского и российского, из нескольких стран в течение последних 30 лет. |
They present the history of the streets of Little Spain in New York City throughout the 20th Century. |
Они представляют историю улиц Маленькой Испании в Нью-Йорке в течение ХХ столетия. |
However, with the fast development and growth of Montevideo throughout the 20th century, the Central Cemetery is now surrounded by the metropolis. |
Однако, в связи с быстрым развитием и ростом Монтевидео в течение и ХХ века, теперь Центральное кладбище окружено мегаполисом. |
The Rhodesian Labour Party held seats in the Assembly and in municipal councils throughout the 1920s and 1930s. |
Родезийская Лейбористская партия имела места в Ассамблее и в муниципальных советах в течение 1920-1930-х годов. |
One goal of the game was to keep the passenger's arms raised throughout the ride without being flung out. |
Одна из целей игры состояла в том, чтобы держать руки пассажира поднятыми в течение поездки, не будучи выброшенным. |
Despite the crackdown, widespread protests continued throughout the month in Daraa, Baniyas, Al-Qamishli, Homs, Douma and Harasta. |
Несмотря на репрессии, массовые протесты продолжались в течение месяца в городах Даръа, Банияс, Эль-Камышлы, Хомс, Дума и Хараста. |
Monahan steadily secured work in the film industry throughout the 2000s. |
Монахан неуклонно обеспечивал работу в киноиндустрии в течение 2000-х годов. |
Sperati retained his Italian passport throughout his life and always considered himself an Italian. |
Сперати хранил итальянский паспорт в течение всей своей жизни и всегда считал себя итальянцем. |