Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
It was tentatively estimated that up to two thirds of the cost would continue to be met by the countries themselves, with one third expected to come from external resources. По предварительным оценкам, до двух третей расходов будет по-прежнему покрываться самими странами, а одна треть расходов, как ожидается, будет покрываться за счет внешних ресурсов.
As regards voluntary contributions to UNFICYP, one third of the cost of the Force is provided by the Government of Cyprus; in addition the Government of Greece has pledged an annual contribution of $6.5 million. Что касается добровольных взносов на содержание ВСООНК, то одна треть расходов Сил покрывается правительством Кипра; кроме того, правительство Греции взяло на себя обязательство вносить ежегодный взнос в размере 6,5 млн. долл. США.
Subsequent to the assumption of power by the current military Government in 1993, a Constitutional Conference was convened in 1994, two thirds of the delegates to which had been elected and one third designated by the Government. После прихода в 1993 году к власти нынешнего военного правительства в 1994 году была созвана конституционная конференция, две трети делегатов которой избирались, а одна треть назначалась правительством.
One third of the population of Africa and Asia live in urban areas, whereas seven out of every 10 people in Europe, Northern America and Latin America live in urban areas. В Африке и Азии в городских районах проживает одна треть населения, тогда как в Европе, Северной Америке и Латинской Америке в городских районах проживают семь человек из десяти.
With a total workforce of some 30,000, of which only about one third were directly employed in the production of tractors, it produced some 80,000 tractors per annum. В то время как общее количество занятых на этом предприятии составляют около 30000 человек, из которых лишь треть непосредственно участвовала в производстве тракторов, завод выпустил за год около 80000 тракторов.
The reduction scenario assumes an increase in energy efficiency, which will generate energy saving potentials that are generally considered to be economically feasible, while the stabilization scenario utilizes the energy saving potential only by about one third. Сценарий уменьшения предполагает повышение энергоэффективности, что обеспечит возможности для энергосбережения, которые в целом считаются реальными с экономической точки зрения, а в сценарии стабилизации потенциал энергосбережения используется лишь приблизительно на одну треть.
The party which polls one third of the seats is supposed to be officially recognized as "the Official Opposition", with its leader recognized as opposition leader. Партия, которая получает одну треть мест, должна официально признаваться "официальной оппозицией", а ее лидер - лидером оппозиции.
One third of the total number of warheads for the Navy's sea- and air-launched tactical missiles will have been destroyed by the end of this year; Одна треть ядерных боеприпасов от общего количества для тактических ракет морского базирования и авиации ВМФ будет уничтожена до конца этого года;
In developing countries, between 1960 and 1987 less than one third of the increase in output came from increased labour, and more than two thirds from increases in capital investment. В развивающихся странах в период с 1960 по 1987 год рост объема производства был вызван увеличением рабочей силы менее чем на треть и более чем на две трети инвестиционной деятельностью.
As the LDCs moved into the 1990s their share in both world exports and imports fell by one half and one third from the already meagre levels of 0.6 per cent and 1.0 per cent, respectively, in 1980. Вступление НРС в 90-е годы совпало для них с падением доли в мировом экспорте и импорте соответственно наполовину и на треть по сравнению с и без того крайне низким уровнем 1980 года, когда эти показатели составляли 0,6% и 1.0%.
In these two major areas, the proportion aged 65 years or over is about 5 per cent and the proportion under age 15 constitutes about one third of the population. В этих двух крупных районах доля населения в возрасте 65 лет и старше составляет около 5 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - примерно одну треть от численности населения.
Given the important economic achievements realized by the developing countries as a group, it is all the more staggering that almost one third of the total population, or 1.3 billion people, in the developing world are still living in poverty. С учетом важных экономических достижений развивающихся стран, взятых в своей совокупности, еще более ошеломляющим является тот факт, что почти треть всего населения, или 1,3 млрд. человек, в развивающемся мире по-прежнему проживает в условиях нищеты.
English Page 6. With effect from 16 June 1993, the financing of the Force consists of voluntary contributions of $6.5 million annually from the Government of Greece and of one third of its cost from the Government of Cyprus. Начиная с 16 июня 1993 года финансирование Сил осуществляется за счет добровольных взносов правительства Греции на сумму 6,5 млн. долл. США в год, а одна треть расходов по их содержанию покрывается правительством Кипра.
Even if its staff must be reduced by one third, its presence in Haiti will help to strengthen the technical capacity of governmental and non-governmental Haitian entities in the area of human rights. Даже при сокращении на треть численности ее персонала ее присутствие на Гаити будет способствовать укреплению технических возможностей правительственных и неправительственных участников в Гаити в области прав человека.
Expenditure on hospital services continued to represent one third of the total cash budget for medical care services, with the highest rates of expenditure in the West Bank and Lebanon fields, respectively. Расходы на услуги лечебных учреждений по-прежнему составляли одну треть всех ассигнований наличными на медицинское обслуживание, причем наибольший объем средств был потрачен на Западном берегу и в Ливане, соответственно.
In 1993, UNDP completed the construction of a new east wing at Hebron Princess Alia Hospital, which serves as an outpatient clinic, and renovated an additional one third of the hospital. В 1993 году ПРООН завершила строительство нового восточного крыла Хевронской больницы "Принцесса Алия", которое используется как амбулаторное отделение, и отремонтировала еще одну треть больницы.
To date, 59 States have acceded to the clause; this number, compared with the total number of Member States of the Organization, represents a ratio of one third, which has not appreciably changed since 1945. На сегодняшний день 59 государств присоединились к этой статье; это число, если сравнивать его с общей численностью государств - членов Организации, представляет собой примерно одну треть, и это соотношение существенно не изменилось с 1945 года.
The National Executive Committee of the African National Congress of South Africa (ANC) has announced its decision that at least one third of the candidates it submits for election to the Constituent Assembly in April will be women. Национальный исполнительный комитет Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) заявил о принятом им решении, согласно которому по крайней мере треть кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в Учредительное собрание в апреле, будут составлять женщины.
Sterilization alone accounts for one third of all contraceptive use, with female sterilization being practised roughly four times as often as male sterilization (vasectomy). Лишь на одну стерилизацию приходится одна треть всего использования противозачаточных методов, при этом стерилизация женщин происходит в общем в четыре раза чаще, чем мужская стерилизация (вазэктомия).
Such a wish will be fulfilled by the means of the prisoner's own funds or, in their absence, the prison's funds, not to exceed one third of the currently monthly minimum wage. Исполнение такого желания осуществляется за счет собственных средств заключенного, а в случае их отсутствия - за счет тюрьмы в размере, не превышающем одну треть установленного на тот период месячного минимального заработка.
World-wide sales of TNCs grew twice as fast as world-wide gross domestic product and gross domestic investment, and one third as fast as world-wide exports of goods and non-factor services. Глобальный показатель объема продаж ТНК увеличивался почти вдвое быстрее глобального показателя роста валового внутреннего продукта и валовых внутренних инвестиций и на треть быстрее, нежели глобальные показатели экспорта товаров и нефакторных услуг.
Overall, as a result of these and other processes, employment in manufacturing industries during 1990-1993 in these and other countries has fallen by as much as a third. В итоге под действием этих и других процессов численность занятых в обрабатывающей промышленности в 1990-1993 годах в этих и других странах сократилась на целую треть.
As regards the Security Council, Africa has achieved maturity, and, with one third of the world's population, is entitled to a permanent seat and also to the right of veto. Что касается реорганизации Совета Безопасности, то Африка достигла зрелости и, учитывая, что в ней проживает одна треть всего населения мира, она имеет право на постоянное место и на право вето.
Today, the UNFPA is responsible for about one third of all population assistance to developing countries, assistance that has made it possible for many of those countries to successfully formulate and implement their programmes. Сегодня ЮНФПА оказывает одну треть всей помощи в области народонаселения развивающимся странам, помощи, которая позволила многим из этих стран с успехом разработать и осуществить свои программы.
On the issue of land, he noted that immediately after the end of the Second World War the United States, as the administering Power, had basically taken control of one third of the island's land for military purposes. Касаясь вопроса о земле, он говорит, что сразу же после окончания второй мировой войны Соединенные Штаты в качестве управляющей державы практически похитили одну треть земельных ресурсов острова для военных целей.