In the Medical Department women constitute a dominant 60 per cent of the workforce but occupy only a third of Departments' Nursing Managers and higher grades. |
В Медицинском департаменте на долю женщин приходится 60 процентов всего персонала, однако женщины занимают лишь треть должностей старших медсестер и выше. |
Almost a third of the increase was due to the increase by 3,162 in the number of early childhood teachers, a profession where women predominate. |
Почти треть этого увеличения была обусловлена ростом на 3162 человека числа преподавателей дошкольного воспитания, среди которых преобладают женщины. |
Of these estimated amounts, one third would have to go towards financing immediate requirements for food assistance and two thirds towards expanding long-term agricultural capacity. |
Из этой суммы лишь треть придется направить на финансирование непосредственных потребностей в продовольственной помощи и две трети - на увеличение сельскохозяйственного потенциала в долгосрочной перспективе. |
In total, election results in 11 ridings, as well as one third of the votes cast in Tehran, were nullified. |
В общей сложности были объявлены недействительными результаты выборов в 11 округах, а также треть голосов избирателей в Тегеране. |
Only 63 countries have replied to three of the surveys, roughly one third of those which could have done so. |
На три из проведенных обследований откликнулись лишь 63 страны, то есть приблизительно треть тех, кто мог бы это сделать. |
Almost a third of MIGA's portfolio is in the infrastructure sectors, and about 12 per cent of the total is allocated to least developed countries. |
Почти треть портфеля гарантийных обязательств МАГИ приходится на инфраструктурные проекты и около 12% - на наименее развитые страны. |
Currently, one third of members of parliament are women, while in municipal government bodies, that figure is over 45 per cent. |
На сегодняшний день в парламенте женщинам принадлежит треть депутатских мест, а в муниципальных представительных органах эта цифра превышает 45 процентов. |
Fisheries are underdeveloped, with commercial fishing accounting for only a third of the total catch, most of it tuna exported to Japan. |
Рыбный промысел развит недостаточно, на долю коммерческого рыболовства приходится лишь одна треть общего улова, основную часть которого составляет тунец, экспортируемый в Японию. |
Latin America is not represented, and Africa does not have a permanent seat either, though it represents almost one third of the membership. |
В этой категории не представлена Латинская Америка, равно как и не имеет постоянного места Африка, хотя она и составляет почти треть членского состава Организации. |
The lack of services such as drinking water and medical treatment condemned one third of the world to a life expectancy of under 40 years. |
Нехватка таких услуг, как снабжение питьевой водой и медицинское лечение, обрекает одну треть населения мира на продолжительность жизни меньше 40 лет. |
The industrial and manufacturing sectors of the province, which accounted for about one third of pre-crisis GDP, were heavily damaged during the air strikes. |
Промышленные и обрабатывающие предприятия края, на долю которых приходилась примерно треть докризисного ВНП, были серьезно повреждены в ходе ударов с воздуха. |
Before the crisis, agriculture was the cornerstone of the province's economy, comprising one third of GDP in 1995. |
До кризиса основу экономики края составляло сельское хозяйство, которое в 1995 году дало одну треть ВВП. |
The cost of retirees from the United States of America in 1998-1999 has decreased by more than one third (US$ 0.4 million), compared to 1996-1997. |
Расходы на вышедших в отставку сотрудников из Соединенных Штатов Америки в 1998 - 1999 годах снизились более чем на треть (0,4 млн. долл. США) по сравнению с периодом 1996 - 1997 годов. |
On average, it charges less than half the price of some other scholarly publishers and one third of that of the larger university presses. |
В среднем, оно устанавливает менее чем половинную цену по сравнению с другими издательствами, выпускающими научно-техническую литературу, и одну треть от цены, которую устанавливают более крупные университетские издательства. |
As a result of United States military and financial support, one third of the population of East Timor had been eliminated. |
Такая постоянная военная и финансовая помощь привела к тому, что уничтожена треть населения Восточного Тимора. |
As many as 250,000 to 280,000 Timorese, approximately one third of the total population, had been displaced and had sought refuge in camps on Indonesian territory. |
От 250 до 280 тыс. жителей Восточного Тимора, то есть примерно треть всего населения, оказались в числе перемещенных лиц и проживали в лагерях на территории Индонезии. |
An ECA study shows that approximately one third of African professionals with university level education were working in Europe and North America in 1987. |
Как явствует из исследования ЭКА, в 1987 году примерно треть африканских специалистов с университетским образованием работали в Европе и Северной Америке. |
Children - of whom 1,200 had been killed and over 2,000 injured - had comprised one third of the total civilian casualties. |
Дети - 1200 убитых и более 2000 получивших ранения - составляют треть от общего числа жертв среди гражданского населения. |
Only a third of the States Members of the United Nations have recognized its compulsory jurisdiction and a number of these entered substantial reservations in doing so. |
Только одна треть государств-членов Организации Объединенных Наций признали обязательную юрисдикцию Суда, причем определенное число этих государств при этом сделали существенные оговорки. |
However, roughly one third of the urban population in developing countries live in squatter settlements or slums that lack water and sanitation and health and education facilities. |
Однако примерно одна треть городского населения в развивающихся странах живет в плохо оборудованных жилищах или трущобах, в которых отсутствуют водоснабжение, санитарно-гигиенические удобства, службы здравоохранения и учебные заведения. |
Moreover, amendments have made it mandatory for one third of all elected municipal councillors to be women, thus giving local government reform an important gender dimension rarely seen elsewhere. |
Кроме того, эти поправки предусматривают конкретное требование о том, чтобы одна треть всех избранных членов муниципальных советов была представлена женщинами, в результате чего процессу реформирования местных органов власти было придано важное гендерное измерение, которое редко встречается в других странах. |
Thirty years down the road, the current level is at a mere one third of the one agreed upon. |
Сейчас, по прошествии 30 лет, объем такой помощи составляет лишь одну треть от согласованного. |
China's emissions alone account for a third of global CMM emissions, and are expected to rise to 40 per cent by 2020. |
Только на один Китай приходится треть глобальных выбросов ШМ, при этом ожидается, что к 2020 году доля этой страны вырастет до 40%. |
Almost a third of the States have reported that they have not yet incorporated all the names on the list in their national stop lists. |
Почти треть государств докладывали о том, что они еще не включили все имена, фигурирующие в перечне, в свои национальные «списки нежелательных лиц». |
Coordinated activities, UNECE contributes about a third of the items in the MCPFE programme |
Координация деятельности, на долю ЕЭК ООН приходится почти треть всех элементов программы работы КОЛЕМ |