In 2009, the Global Forum on Migration and Development commissioned a study on the feasibility of providing low-cost loans to Bangladeshi migrants, who typically spend a third of their expected earnings over three years on recruitment, travel, and related fees. |
В 2009 году Глобальный форум по миграции и развитию заказал исследование о практической возможности предоставления недорогостоящих займов бангладешским мигрантам, которые, как правило, тратят треть своих ожидаемых заработков на протяжении трех лет на наем, проезд и другие соответствующие услуги. |
Opposition members make up one third of the membership of all of the committees, including as Chair of one committee, while the rest are from the Union Solidarity and Development Party. |
Члены оппозиции занимают одну треть мест в составе всех комитетов, включая кресло председателя в одном из них, при этом все остальные места заняты представителями Союзной партии солидарности и развития. |
Global coverage of seagrass beds has declined by almost one third in 100 years and at least one quarter of the historical mangrove cover has been lost. |
Глобальные масштабы распространения плантаций морских водорослей сократились почти на треть за 100 лет; утрачена по меньшей мере четверть исторических районов произрастания мангровых зарослей. |
It is also estimated that one third of the world's food produced for human consumption is lost or wasted each year. |
Также было подсчитано, что ежегодные потери и отходы продовольствия составляют одну треть от общего объема продовольствия, производимого для потребления человеком. |
Three billion people are now in a state of serious poverty and one third of them live in drylands, as evidenced in the UNDP study "The Forgotten Billion". |
Три миллиарда человек сегодня живут в условиях крайней нищеты и треть из них - в засушливых районах, о чем свидетельствуют данные исследования ПРООН «Забытый миллиард». |
United Nations Volunteers support a large number of peacekeeping and humanitarian projects and comprise one third of all international civilians working in United Nations peacekeeping operations. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций поддерживают большое число миротворческих и гуманитарных проектов и составляют треть всех международных служащих Организации Объединенных Наций, занятых в операциях по поддержанию мира. |
The sector received considerable State investment in the development of the human resources potential of health care (almost every third doctor in primary care has taken further training) |
отрасль получила значительные государственные вложения в развитие кадрового потенциала здравоохранения (почти треть врачей первичного звена прошли переподготовку) |
Although most organizations in theory support the concept of "One United Nations", only one third of respondents to the survey commented on the need and benefits of "One auditing". |
Хотя большинство организаций теоретически поддерживают концепцию "Единой Организации Объединенных Наций", лишь одна треть респондентов, участвовавших в обследовании, отметила необходимость и выгоды проведения "единого аудита". |
Another third are quantitative and are derived mostly from specific reports (peace processes, women in regional organizations, but also specific programme activities such as training and reparations). |
Еще одну треть представляют количественные показатели, заимствованные главным образом из конкретных докладов (о мирных процессах об участии женщин в деятельности региональных организаций, а также о конкретных программных мероприятиях, таких как обучение и возмещение ущерба). |
BC emissions in the UNECE region are expected to decline between 2000 and 2020 by about one third as a result of current emission control legislation, primarily in the transport sector. |
Как ожидается, в период 2000-2020 годов выбросы СУ в регионе ЕЭК ООН уменьшатся на одну треть в результате действия нынешних законодательных мер по ограничению выбросов, в первую очередь в секторе транспорта. |
They constitute 5 per cent of the world's population and one third of the world's poorest people. |
Они составляют 5 процентов от мирового населения и треть беднейшего населения мира. |
Looking at either OECD countries or European Union countries, the split between transport emissions is two thirds from passenger transport and one third from freight. |
Если взглянуть либо на страны-члены ОЭСР, либо на страны, входящие в Европейский союз, то транспортные выбросы делятся следующим образом: две трети приходятся на пассажирский транспорт и одна треть - на грузовой. |
In Europe and Japan, the average energy consumption per passenger-kilometre for high-speed rail transport is generally one third to one fifth lower than that for airplane or car use. |
В Европе и Японии среднее потребление энергии высокоскоростными поездами в расчете на пассажиро-километр, как правило, ниже на одну треть - одну пятую, чем на воздушном или автомобильном транспорте. |
The consumption of chemicals in developing countries is growing at a higher rate than that in developed countries and could account for a third of global consumption by 2020. |
Потребление химических веществ в развивающихся странах растет более быстрыми темпами, чем в развитых, и к 2020 году может составить треть от общемирового. |
This was very controversial and nearly one third of MPs, from both the opposition and the presidential party, filed an appeal before the Constitutional Council. |
Он является весьма спорным, и почти одна треть депутатов, как от оппозиции, так и от президентской партии, подала апелляцию в Конституционный совет. |
This carry-over from 2008 to 2009 was less than one third the carry-over from 2007 to 2008. |
Этот переходящий остаток с 2008 года на 2009 год был на треть меньше переходящего остатка с 2007 года на 2008 год. |
The State Party has recognized the need for de facto equality and has incorporated this principle within its election laws as one third of the candidates nominated by a party to contest both national and regional elections must be female. |
Государство-участник признает необходимость обеспечения фактического равенства и включило данный принцип в свое избирательное законодательство, где предусматривается, что одну треть списочного состава кандидатов, выдвигаемых любой партией для участия в национальных или региональных выборах, должны составлять женщины. |
We account for a third of the world's population, a quarter of its countries and a fifth of its trade. |
Мы составляем одну треть населения мира, одну четвертую его стран, и на нас приходится одна пятая часть объема его торговли. |
More than half of the children without access to primary education live in countries affected by conflict, and a third are children with disabilities. |
Более половины детей, не имеющих доступа к начальному образованию, живут в странах, затронутых конфликтом, а треть детей - это дети-инвалиды. |
ILO has estimated that unemployment could have been approximately a third higher without the effect of stimulus measures and the activation of automatic stabilizers, with an estimated 21 million jobs created or saved between 2009 and 2010 in the G-20 countries alone. |
По оценке МОТ, без применения мер стимулирования и активизации автоматических стабилизационных механизмов уровень безработицы мог бы быть примерно на треть выше: только в одних странах Группы 20 в период с 2009 по 2010 год было создано или сохранено, по оценкам, 21 млн. рабочих мест. |
China alone holds one third of those reserves, yet the countries with the largest percentage increase were in Latin America and included Mexico and Brazil. |
Хотя треть общемирового объема резервов приходится на долю одного лишь Китая, наибольшее процентное увеличение резервов было отмечено в странах Латинской Америки, включая Мексику и Бразилию. |
In addition, of the 157 countries with recorded national health plans and strategies, a third are developing or revising their plans in 2010. |
Кроме того, из 157 стран, в которых имеются национальные планы и стратегии в области охраны здоровья, одна треть государств в 2010 году дорабатывают либо пересматривают свои планы. |
It was stated that general-purpose funding had decreased by more than one third, and the Conference was urged to exercise caution by ensuring that adequate resources were available when calling upon UNODC to undertake additional tasks. |
Было отмечено, что объем средств общего назначения сократился более чем на треть, в связи с чем Конференции было рекомендовано проявлять осмотрительность и обеспечивать наличие необходимых ресурсов, прежде чем возлагать на ЮНОДК дополнительные задачи. |
One quarter (27%) of boys and one third (31%) of girls had had illegal drugs at least once by that age. |
Четверть (17 процентов) мальчиков и треть (31 процент) девочек в этом возрасте попробовали запрещенные наркотики, по крайней мере, один раз. |
Approximately one third of the United Nations Trust Fund's active grants are focused on primary prevention and employ multiple interventions designed to change both institutional practices and individual attitudes and behaviour that lead to violence. |
Примерно одна треть активных грантов Целевого фонда Организации Объединенных Наций направлена на поддержку программ первичной профилактики насилия и предусматривает комплекс мер по изменению как деятельности учреждений, так и отношения отдельных людей и моделей поведения, ведущих к насилию. |