Under the HIPC Initiative one third of their debt had been exempted, but it still stood at some US$ 90 billion. |
В рамках Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников одна треть их задолженности была списана, однако они по-прежнему должны около 90 млрд. долл. США. |
OceaniaHR and VOICES Palau noted that almost a third of the country's population comprises foreign workers. |
Организация "ПЧ в Океании" и Организация "Голоса Палау" отметили, что почти треть населения страны - это иностранные трудящиеся. |
Notably the upper third of the monitoring data used in the assessment exceeds the specific-toxicity residue-based PNEC for freshwater fish and for mammals. |
Примечательно, что верхняя треть данных мониторинга, использованных в оценке, превышает ПКНВ, рассчитанную для пресноводных рыб и млекопитающих на основе остатков ГБЦД с удельной токсичностью. |
For example, only one third of rural women receive prenatal care compared to 50 per cent in developing regions as a whole. |
Например, только треть сельских женщин в период беременности находились под медицинским наблюдением по сравнению с показателем 50 процентов для развивающихся регионов в целом. |
Of this resource requirement, one third, or approximately $199,100, would be met from funds received in reimbursement for services provided to various funds and programmes. |
Одна треть от этих требуемых ресурсов, или приблизительно 199100 долл. США, будет обеспечена за счет средств, получаемых в качестве компенсации за услуги, оказываемые различным фондам и программам. |
HIV/AIDS: a third of all facilities had HIV testing systems but only about one-fourth of them provide any prevention of mother-to-child (PMTCT) services. |
ВИЧ/СПИД: лишь треть всех медицинских учреждений располагают средствами для диагностики ВИЧ, но лишь четверть из них могут оказывать содействие в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППВМР). |
A third of the entire global seed market is in the hands of just 10 corporations, including Aventis, Monsanto, Pioneer and Syngenta. |
Треть всего мирового рынка семян находится в руках лишь десяти корпораций, включая "Авентис", "Монсанто", "Пайонир" и "Сингента". |
In 2005, almost a third of all new joint programmes in which UNICEF country offices were partners were in ESAR. |
В 2005 году почти треть всех новых совместных программ, в рамках которых страновые отделения ЮНИСЕФ выступали в качестве партнеров, осуществлялась в регионе ВЮА. |
Of the above residences, one third were built before 1919 and one half before 1940. |
Средний возраст жилья в Валлонии является очень высоким, поскольку одна треть жилых единиц была построена до 1919 года и половина - до 1940 года. |
The recent departure of nearly a third of the force's members has accentuated the regional imbalance in its composition. |
Тот факт, что треть военнослужащих Национальных сил обороны недавно самовольно покинула казармы, лишь подчеркнул несбалансированность их состава в плане представленности районов страны. |
At the present time, nearly 80,000 people living in Switzerland have a residence permit issued in connection with asylum, and one third of those have refugee status. |
В настоящее время в Швейцарии проживает около 80000 человек на основании выданного им разрешения на жительство, имеющего отношение к сфере решения вопросов об убежище, треть из которых имеет статус беженцев. |
It means in other words that in the period 2000-2005 there was an estimated decrease of 14,000, i.e. a third, in the number of women victims of partner violence. |
Другими словами, это означает, что за период с 2000 по 2005 год число женщин, страдающих от насилия со стороны своего нынешнего или бывшего партнера, уменьшилось на 14 тыс. человек, то есть на треть. |
Inmates who have completed one third of the term of imprisonment with good record will be considered for commutation once a year. |
Заключенные, отбывшие одну треть назначенного срока тюремного заключения, при условии хорошего поведения получают право на ежегодное рассмотрение вопроса о смягчении наказания. |
One third of the world population with low or low-medium incomes live in water stressed or water scarce countries. |
Треть населения мира с низким или низким-средним уровнями дохода живет в странах, находящихся в кризисном положении с точки зрения наличия водных ресурсов, или в странах, испытывающих нехватку воды. |
The Secretary-General had announced that resources for social and economic programmes should be increased by reducing non-programme costs by one third. |
Генеральный секретарь заявил, что объем ресурсов, выделяемых на цели реализации социальных и экономических программ, должен быть увеличен путем сокращения издержек, не связанных с осуществлением программ, на одну треть. |
There are 2 billion people living in the region, accounting for approximately one third of the world's population. |
В этом регионе живут 2 миллиарда человек, что составляет примерно треть населения мира. ВВП стран этого региона составляет пятую часть глобального ВВП, а объем торговли - 20 процентов общемирового объема. |
People who have immigrated can be divided into three groups of approximately equal size: one third were born in other Nordic countries, one third were born in Europe outside the Nordic countries and one third were born outside of Europe. |
Контингент иммигрантов можно разбить на три приблизительно равные группы: одна треть - уроженцы северных стран, одна треть - уроженцы других европейских стран и одна треть - уроженцы внеевропейского происхождения. |
Currently from South to North a third of the tunnel is double track, a third is single track with the second bore in place but not equipped, and a third is only a single track tunnel with the parallel exploration adit providing the emergency egress. |
В настоящее время с юга на север треть тоннеля двухпутная, треть - однопутная, со вторым туннелем построенным, а последняя треть - с только одним однопутным туннелем, параллельным разведочной штольне обеспечивающей аварийный выход. |
Required funds are raised by a "three-three approach", i.e. one third is raised through government budgetary allocation, one third is provided by the enterprises themselves, and one third is raised from the public. |
Необходимые средства привлекаются по методу "три и три", а именно, одна треть выделяется из государственного бюджета, одна треть предоставляется самими предприятиями, а одна треть - общественностью. |
Such persons are usually described as "travellers", even though only about a third of them move around the national territory. Another third is regarded as semi-sedentary and the final third has taken up settled residence. |
Их чаще всего называют "лицами, ведущими кочевой образ жизни", хотя только одна треть из них кочует по национальной территории (еще одна треть ведет полукочевой образ жизни и одна треть - оседлый). |
One of the most important aspects of poverty is individual mobility: every two years, one third of poor people climb out of poverty but their place is taken by others. |
Одним из ключевых элементов нищеты является мобильность людей: треть бедняков выбивается в люди в течение двух лет и на смену им приходит новая треть. |
The renewal of secondary-level vocational education, which one third of young people enter after middle school, has been fully under way since the start of the 2011 school year. |
Процесс обновления профессионального образования среднего уровня, которое охватывает треть выпускников колледжей, в полной мере осуществляется с 2011 учебного года. |
Bansang Hospital, the oldest rural hospital, serves the eastern part of the country with a catchments area covering about a third of the country's population. |
Старейшая из сельских больниц Бансанг обслуживает восточную часть страны, где проживает почти треть всего населения. |
In certain cases the President or one third of members of the Parliament have the right to suspend the proclamation of a law for a period of two months. |
В определённых случаях Президент или одна треть Сейма могут заблокировать рассмотрение закона на два месяца. |
But by the beginning of 1964, another round of by-elections saw a rebound in the government's popularity: in the preceding five years, unemployment had fallen by a third; emigration had reduced considerably and the population grew for the first time since the famine. |
Однако в 1964 г. обнародования результатов экономических реформ вновь подняли рейтинг кабинета: безработица упала на треть; эмиграция значительно уменьшилась, впервые произошло общее увеличение населения страны. |