Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
While 38 per cent of respondents rated the outcome document as good or excellent, one third rated it as poor or very poor, and 29 per cent rated it as average. Хотя 38 процентов респондентов оценили итоговый документ как хороший или отличный, одна треть дала ему плохую или очень плохую оценку, а 29 процентов оценили его как средний.
It also found that a significant portion of the population could not afford high protein foods, and nearly a third had difficulty affording basic inexpensive staples such as bread and rice. Также было установлено, что значительная доля населения не может позволить себе продукты питания с высоким содержанием белка, а почти треть населения с трудом может позволить себе такие недорогие основные продукты питания, как хлеб и рис.
Secondly, as regards the building of subnational infrastructure, today half of the district governors have no office, two thirds have no power supply and one third has no vehicles. Во-вторых, что касается создания субнациональной структуры, сегодня половина из губернаторов округов не имеют канцелярий, две трети не имеют электроснабжения и одна треть не имеет автомобилей.
A number of features of the programme deal explicitly with women's participation, including the provision that one third of jobs should go to women; the requirement for crèches when there are more than five women on a programme; and the payment of equal wages. Целый ряд положений этой программы направлен исключительно на участие в ней женщин, например, условие о том, что треть рабочих мест должна отдаваться женщинам; требование о наличии детских яслей в случае участия в той или иной программе более пяти женщин; равная оплата за труд.
In Jamaica, one third of all births are to adolescent mothers, while in Peru, Colombia and El Salvador 13 or 14 per cent of young women aged between 15 and 19 are already mothers. В Ямайке одна треть всех рожениц - подростки, а в Перу, Колумбии и Сальвадоре в возрастной группе от 15 до 19 лет 13-14% девушек являются уже матерями.
Indeed, access to essential medicines grew from 2.1 billion people in 1977 to 3.8 billion in 1997, although one third of the world's population still lacks such access. Об этом прогрессе свидетельствует следующий факт: в 1977 году такой доступ имели 2,1 млрд. человек, а в 1997 году - 3,8 млрд. человек; тем не менее одна треть населения мира по-прежнему не имеет такого доступа.
No less important is the crippling external debt still faced by many African countries, servicing of which accounts for a third of those countries' export earnings. Не менее серьезной проблемой является удушающая внешняя задолженность, с которой по-прежнему сталкиваются многие африканские страны и на обслуживание которой уходит треть их доходов от экспорта.
A case in point is the United Nations Transitional Administration in East Timor, where a third of the military and civilian police personnel deployed in the operation are civilians. Примером тому является Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где треть военного персонала и персонала гражданской полиции, развернутого в операции, составляют гражданские лица.
Although there were no discriminatory provisions in the civil service statutes and the Labour Code, women made up only one third of the civil service and about 5 per cent of the work force in the formal private sector. Хотя в уставе гражданской службы и трудовом кодексе отсутствуют дискриминационные положения, женщины составляют лишь одну треть гражданских служащих и примерно 5 процентов рабочей силы в формальном частном секторе.
With respect to maintenance in connection with the implementation of the eight projects, the gross estimated cost is $2,939,428 for the biennium, one third of which would be borne by the United is in line with the budget estimate presented in 2001. Что касается эксплуатационных расходов в связи с осуществлением восьми проектов, валовые сметные расходы составляют на двухгодичный период 2939428 долл. США, причем одна треть этих расходов будет покрываться Организацией Объединенных Наций в соответствии с бюджетной сметой, представленной в 2001 году.
Out of some 50 programmes listed in the Review of Technical Cooperation Activities of UNCTAD, about a third of them explicitly claim to perform at least some capacity building activities. Из примерно 50 программ, перечисленных в Обзоре деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, примерно треть открыто претендуют на осуществление по крайней мере некоторых мероприятий в области укрепления потенциала.
He said that, since most of the infrastructure for economic development either had been destroyed or was inaccessible, the people of Montserrat had been forced to occupy and redevelop the northern third of the island. Он заявил, что, поскольку бóльшая часть объектов инфраструктуры, необходимой для экономического развития, либо была разрушена, либо стала недоступной, жители Монтсеррата были вынуждены заселить и освоить северную треть острова.
In addition, the personnel of the present MONUC force headquarters will be reduced by approximately one third, as the majority of the operational responsibilities will be devolved to the divisional headquarters. Кроме того, примерно на одну треть сократится численность нынешнего штаба Сил МООНДРК, поскольку бόльшая часть функций, связанных с оперативной деятельностью, будет передана в штаб дивизии.
This means that almost one third of the population of Slovakia has access to the public water supply but not to the public sewage disposal system. Это значит, что почти одна треть населения Словакии пользуется водой из коммунальной системы водоснабжения, но не имеет доступа к коммунальной канализационной системе.
2.2 On 29 February 1996, the trial senate of the Disciplinary Commission initiated proceedings against the author, and on 28 May 1996, suspended him from office, reducing his salary by one third. 2.2 29 февраля 1996 года судебная коллегия Дисциплинарной комиссии начала разбирательство по делу автора сообщения и 28 мая 1996 года временно отстранила его от работы, сократив на одну треть его жалованье.
At the federal level, a third of the members of the Federal Commission on Foreigners, which was set up by the Federal Council, are of foreign origin, whether or not they have acquired Swiss nationality. На федеральном уровне треть членов Федеральной комиссии по делам иностранцев (ФКИ), учрежденной Федеральным советом, также составляют иностранцы независимо от того, приобрели ли они швейцарское гражданство или нет.
But by secondary school, girls represent a third of students, and in post-secondary school just one in five. Однако к этапу средней школы девочки составляют уже лишь треть от общего числа учащихся, а в старших классах средней школы - лишь одну пятую.
In addition to those factors mentioned above, the empirical research on services in developed countries has found several other relevant explanatory factors for their rapid development in the last third of the twentieth century. Помимо этих вышеназванных факторов, эмпирические исследования сферы услуг в развитых странах позволили выявить ряд других соответствующих факторов, объясняющих быстрое развитие этих стран в последнюю треть двадцатого века.
The long 27-year civil war in Angola leaves in its wake a million dead, 50,000 orphans, 100,000 persons mutilated by anti-personnel mines and a third of the population, in other words 4 million people, displaced. В результате долгой гражданской войны, продолжавшейся в Анголе 27 лет, погиб миллион человек, 50000 детей остались сиротами, 100000 человек подорвались на противопехотных минах, а треть населения, т.е. 4 миллиона человек, стала перемещенными лицами.
The majority of the delegations which took the floor commended the work of PSD, which generated about one third of total UNICEF income, and supported the work plan and proposed budget. Большинство выступавших делегаций положительно оценили работу ОЧС, благодаря которой была получена почти одна треть от общего объема поступлений ЮНИСЕФ, и поддержали план работы и предлагаемый бюджет.
More than 50 per cent of the working children were unpaid while those who were paid made up at least a third of the working children. Более 50% детей не получали оплату за свой труд, а оплачиваемым трудом занимались по крайней мере одна треть от работающих детей.
Despite occasional press reports about temporary overcrowding in remand facilities, the situation had improved greatly in recent times, owing to the fact that one third of prison sentences were now carried out in the form of community service. Несмотря на появляющиеся время от времени в прессе сообщения о временной переполненности тюремных камер, в последнее время ситуация значительно улучшилась благодаря тому, что одна треть лиц, приговоренных к тюрьме, в настоящее время отбывают срок на общественных работах.
Scenario 1: two thirds of staff due for mandatory separation at age 60 leave as scheduled; the remaining one third opt to separate at age 62 two years later. Сценарий 1: две трети сотрудников, для которых обязательным возрастом прекращения службы является 60 лет, выходит в отставку, в соответствии с установленным графиком; остальная одна треть сотрудников предпочитают выйти в отставку через два года в возрасте 62 лет.
Desertification is happening on a scale that makes it a global challenge: it affects two billion people, one third of the earth's surface and a hundred countries on all the continents. Масштабы опустынивания бросают вызов всему населению планеты: это явление затрагивает два миллиарда человек, треть территории планеты и не менее ста стран на всех континентах.
With another one-third spent on payment of salaries, the Government is left with only a third of the budget to perform its duties, which range from maintaining law and order to the provision of basic social and economic services. Учитывая, что еще одна треть идет на выплату зарплаты, правительству остается лишь одна треть бюджета для выполнения своих обязанностей, которые варьируются от поддержания правопорядка до предоставления основных социально-экономических услуг.