Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
On the other hand, the proportions are reversed for men: two thirds of work-time spent for paid employment in industrial countries and three fourths in developing countries; and one third and one quarter of work-time spent, respectively, for unpaid work. Что же касается мужчин, то здесь соотношение противоположное: две третьих в промышленно развитых странах и три четвертых в развивающихся странах уходит на оплачиваемую работу и, соответственно, одна треть и одна четверть - на неоплачиваемый труд.
Developing countries, with 80 per cent of the world population, consume about one third of the world's energy, a share which would grow to about 40 per cent by 2010 if current trends continue. На развивающиеся страны, в которых проживает 80 процентов мирового населения, приходится примерно одна треть мирового потребления энергии, причем, если нынешние тенденции сохранятся, эта доля к 2010 году возрастет до примерно 40 процентов.
In the cluster analysis, however, nearly a third of the countries scored in the cluster associated with good performance, and only a handful of countries rated as poor. Вместе с тем при проведении анализа путем разбивки по группам почти треть стран была отнесена к числу добившихся хороших показателей и лишь несколько были отнесены к числу стран с низкими показателями.
(a) Reduce maternal mortality by half, the mortality of infants under five by one third, and delivery complications by 70 per cent, compared to 1990 levels; а) сократить наполовину материнскую смертность, на треть смертность детей моложе пяти лет и осложнения при родах на 70 процентов по сравнению с уровнями 1990 года;
It is anticipated that further indictees will be arrested during the year and that the facility will be, on average, one third occupied during the first half of the year and one half occupied during the second half of the year. Предполагается, что в течение этого года будет арестовано дополнительное количество обвиняемых и что этот изолятор будет в среднем заполнен на одну треть в ходе первой половины года и наполовину - в ходе второй половины года.
Another third is to be found in industry (including 7-8 per cent in metal-working, 4-5 per cent in the building materials industry), around 20 per cent in the communal services sector and farming and another 10 per cent in transport. Вторая треть этого потенциала находится в промышленности (в том числе 7-8% в металлургии, 4-5% в промышленности строительных материалов), около 20% - в коммунально-бытовом секторе и сельском хозяйстве и еще 10% на транспорте.
The Committee has noted that positions in elected bodies are reserved for members of scheduled castes and tribes and that a constitutional amendment has reserved one third of the seats in elected local bodies (Panchayati Raj) for women. Комитет отмечает, что в выборных органах зарезервированы посты для представителей зарегистрированных каст и племен и что, согласно одной из конституционных поправок, одна треть мест в выборных органах местного самоуправления (панчеяты радж) резервируется за женщинами.
While in 1995 nearly one third of direct foreign investment had gone to developing countries, a level seven times higher than the average annual level of the 1980s and three times higher than the 1991 level, only 12 countries had contributed 80 per cent of those investments. Хотя в 1995 году почти треть прямых иностранных инвестиций пришлась на развивающиеся страны, что почти в семь раз превышает среднегодовые показатели 80-х годов и втрое больше, чем аналогичный показатель 1991 года, 80 процентов этих инвестиций пришлось всего на 12 стран.
In Cambodia, for example, there were one third as many new mine victims in 1999 as there had been in 1996 and the total dropped by another 20 per cent in 2000. В Камбодже, например, в 1999 году численность новых жертв мин была на треть ниже, чем в 1996 году, а в 2000 году их общая численность уменьшилась еще на 20 процентов.
Eventually, the second of the two, dubbed "Africa's First World War" or Africa's continental war, directly or indirectly affected almost a third of all the members of OAU. Впоследствии вторая из них, которая получила название «первой мировой войны в Африке», или общеафриканской войны, прямо или косвенно затронула почти треть всех членов ОАЕ.
The gender employment rate gap is also smallest in the age group 25-54 years, while in the age group 55-64 one third of men are still employed and only 14.1 per cent of women are. Разрыв в показателях занятости меньше в возрастной группе 25-54 лет, в то время как в возрастной группе 55-64 лет трудиться продолжает лишь одна треть мужчин и только 14,1% женщин.
As a result one third of agricultural land (about 1 million hectares) is subject to erosion, of which 378,000 hectares are arable lands, 650,000 hectares are hayfields and pastures. В результате этого одна треть сельскохозяйственных земель (около 1 млн. га) подвержена эрозии, в том числе 378000 га пахотных земель, 650000 га сенокосов и пастбищ.
Over the next 50 years, the proportion of children is projected to drop by a third, reaching 21 per cent in 2050, whereas the proportion of older persons will likely double, reaching 21 per cent. Предполагается, что на протяжении последующих 50 лет доля детей сократится на одну треть и достигнет 21 процента в 2050 году, в то время как, по всей видимости, доля пожилых лиц удвоится, достигнув 21 процента.
In the decades that followed, this target for aid transfers was not met by many and aid commitments of the member States of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development fell to a third of that target. В последующие десятилетия многие страны так и не достигли этого целевого показателя выделения помощи, а обязательства государств-членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития по выделению помощи снизились до уровня, составляющего всего треть от этого показателя.
The implementation of air pollution abatement policies has led to a remarkable improvement of air quality in countries in Europe and North America: sulphur emissions have been reduced by about one third in Europe and by about one half in North America over the past decade. Осуществление стратегии борьбы с загрязнением воздуха позволило существенно улучшить качество воздуха в странах Европы и Северной Америки: на протяжении последнего десятилетия выбросы серы были сокращены приблизительно на одну треть в Европе и приблизительно наполовину в Северной Америке.
Democracy cannot exist in a society where half of the citizens do not register to vote, or one in which one third of those registered do not cast their votes. Демократия не может существовать в обществе, где половина граждан не проходит регистрацию для участия в голосовании, или же в обществе, где одна треть зарегистрированных граждан не принимают участия в голосовании.
Although some limited return movements have taken place, as of mid-2000, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was assisting nearly 6.3 million persons in Africa (nearly one third of the total number of refugees worldwide). Хотя в последнее время в ограниченных масштабах отмечалось определенное возвращение беженцев, по состоянию на середину 2000 года помощь Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) получало почти 6,3 млн. человек в Африке (почти треть общего количества беженцев во всем мире).
While the growth of international production slowed down during the FDI downturn period, foreign affiliates of transnational corporations produced one tenth of world GDP and accounted for one third of world exports in 2006. При том, что в период спада ПИИ рост международного производства замедлился, иностранные филиалы транснациональных корпораций производили одну десятую мирового ВВП и обеспечивали одну треть мирового экспорта в 2006 году
This year, New Zealand was able to increase its core funding of the United Nations Development Programme by more than a third and of the United Nations Children's Fund by almost a half. В этом году Новая Зеландия смогла увеличить свои основные взносы на деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций более чем на одну треть и в Детский фонд Организации Объединенных Наций более чем на половину.
A large majority of programme managers say that the coordinating bodies are very or somewhat useful in increasing alignment of policies and strategies, including nearly one third who say the bodies are very useful in this regard. Значительное большинство руководителей программ говорят, что координационные органы очень или в определенной степени полезны с точки зрения согласования политики и стратегий, включая почти одну треть, которые говорят, что координационные органы очень полезны в этом отношении.
Globally, the proportion of persons aged 60 years and older is expected to double between 2000 and 2050, from 10 to 21 per cent, whereas the proportion of children is projected to drop by a third, from 30 to 21 per cent. В глобальном масштабе ожидается, что процентная доля лиц в возрасте старше 60 лет в период с 2000 по 2050 годы увеличится в два раза - с 10 до 21 процента, а доля детей снизится на одну треть - с 30 до 21 процента.
Globally, the proportion of persons aged 60 years and older is expected to more than double, from 10 to more than 20 per cent, and the proportion of children to drop by a third, from about 30 to 20 per cent. Ожидается, что в глобальных масштабах доля лиц в возрасте 60 лет и старше возрастет более чем вдвое - с 10 до более 20 процентов, а доля детей снизится на одну треть - с примерно 30 до 20 процентов.
The share of unemployed under retirement age increased from 7.9 per cent at the beginning of the year to 8.4 per cent at the end of the year, almost one third of them with low qualifications and without work for more than one year. Доля безработных предпенсионного возраста возросла с 7,9% в начале года до 8,4% в конце года, причем почти треть из них имела низкую квалификацию и оставалась безработными более года.
Two thirds of the 2,500 unemployed who participated in this programme were persons under the age of 25, one quarter of them were long-term unemployed and one third of them were rural inhabitants. Две трети из 2500 безработных, принявших участие в этой программе, были моложе 25 лет, четверть из них не имели работы длительное время и треть из них являлись сельскими жителями.
In 2003, almost one third of all children in developing countries failed to complete the minimum education requirements for basic literacy and it is estimated that 134 million children in those countries are not in school or have never been to school. В 2003 году почти треть всех детей в развивающихся странах оказались не в состоянии выполнить минимальные образовательные требования по базовой грамотности, причем считается, что 134 миллиона детей в этих странах не посещают или никогда не посещали школу.