| It accounts for less than a quarter of the first act's music, around a third of the second and third acts, and a little under half in the final two acts. | Он составляет меньше четверти музыки первого акта, приблизительно одну треть второго и третьего актов и немного менее половины в двух заключительных актах. |
| Most States responding in the third reporting period had adopted legislation on mutual legal assistance; approximately one third had also reviewed mutual legal assistance procedures. | Большинство государств, представивших ответы за третий отчетный период, приняли законы о взаимной правовой помощи, и примерно одна треть государств пересмотрела процедуры оказания взаимной правовой помощи. |
| Replies: two third replies yes, whereas one third replies no. | Ответы: Две трети ответов - да, одна треть - нет. |
| The Haskers got a third, Spain got a third, and lawyers from both governments divvied up the rest. | Треть получили Хаскеры, треть - Испания, а все остальное разделили между собой адвокаты двух стран. |
| The second son took his third - a third of 18 is six. | Средний сын взял свою треть - треть от 18 это 6. |
| In this cohort, one third of project documents (22) and terminal evaluations (24) included a discussion on gender aspects. | В этой совокупности оценок одна треть проектных документов (22) и заключительных оценок (24) содержала обсуждение гендерных аспектов. |
| India is home to one third of the world's poor. | В Индии проживает треть малоимущего населения мира. |
| One third of the Liechtenstein resident population consists of foreigners. | На долю иностранцев приходится треть постоянного населения Лихтенштейна. |
| In the western hemisphere, it was estimated that one third of the population was of African descent. | В западном полушарии на долю лиц африканского происхождения предположительно приходится треть населения. |
| A third of the survey respondents did not report any specific measure to increase employment opportunities for older persons. | Треть респондентов не сообщила о каких-либо конкретных мерах по расширению возможностей для трудоустройства для пожилых людей. |
| In Azerbaijan and the Russian Federation it increased by a third. | В Азербайджане и Российской Федерации он увеличился на одну треть. |
| Of these 486 municipalities, around one third of resident households received the full questionnaire and the remaining two thirds the short form. | В 486 таких муниципалитетах примерно одна треть домохозяйств получили полный вопросник, а остающиеся две трети его сокращенный вариант. |
| Roughly one third of the settlements are connected to the railway network. | Примерно треть населенных пунктов охвачены сетью железных дорог. |
| It should also be noted that one third of the victims were police officers. | В этой связи следует подчеркнуть, что треть из них составили полицейские. |
| The parties agreed to reduce the total number of warheads by one third and the number of strategic delivery vehicles by more than half. | Стороны договорились на треть урезать суммарное количество боезарядов и более чем в два раза - предельный уровень стратегических носителей. |
| Today, we embark on the last third of our work for 2012. | И вот сегодня мы начинаем последнюю треть нашей работы на 2012 год. |
| This is one third of nuclear tests carried out by all nuclear States since 1945. | Это одна треть ядерных испытаний, проведенных всеми ядерными государствами с 1945 года. |
| The situation is especially pronounced in South and South-West Asia, which accounts for one third of the world's maternal deaths. | Особенно неблагоприятная ситуация сложилась в Южной и Юго-Западной Азии, на страны которых приходится одна треть всех материнских смертей в мире. |
| One third of the requests for advice from the field come from offices that have had training in the past year. | Треть запросов на консультационные услуги с мест поступает от отделений, которые проходили подготовку в прошлом году. |
| Daily, one third of humanity depletes the environment using organic materials for cooking fires. | Ежедневно одна треть человечества истощает окружающую среду, используя органические материалы для приготовления пищи на огне. |
| Despite the large proportion of Member States reporting a national demand reduction strategy, around one third of those strategies remained unfunded. | Несмотря на то, что значительная доля государств-членов сообщила о наличии национальной стратегии сокращения спроса, одна треть этих стратегий не получила соответствующего финансирования. |
| As of 2010, the minimum wages equaled one third of an average salary. | По состоянию на 2010 год минимальный размер оплаты труда составлял одну треть от средней заработной платы. |
| Furthermore, almost one third of affected Parties found the most problematic indicators to be SO-4-3 and SO-4-6. | Кроме того, почти одна треть затрагиваемых стран-Сторон посчитала наиболее проблематичными показатели СЦ-4-3 и СЦ-4-6. |
| One third of the countries had problems with slow internet access. | Одна треть стран испытывала проблемы из-за медленности получения доступа через Интернет. |
| One third of the countries reported that they had not received any support for this process in the biennium 2010 - 2011. | Одна треть стран сообщила, что за двухгодичный период 2010-2011 годов ими не получено какой-либо поддержки на этот процесс. |