In Africa, women and girls spend as much as three hours a day fetching water, an energy expenditure greater than one third of their daily food intake. |
В Африке женщины и девочки затрачивают на походы за водой до трех часов в день, расходуя энергию, превышающую треть от поступающей благодаря ежедневному приему пищи. |
It is impossible to have stable and harmonious world development if the African States, which are almost one third of the membership of the international community, remain in a fault zone of heightened political and socio-economic instability. |
Нельзя рассчитывать на устойчивое и гармоничное развитие мира, если африканские государства - а это почти треть членов международного сообщества - будут оставаться в зоне повышенной политической и социально-экономической «сейсмичности». |
In the period 2002-2006, the European Union collectively contributed €3.7 billion in aid to Afghanistan, amounting to one third of the aid pledged by the international community. |
За период с 2002 по 2006 годы Европейский союз в коллективном порядке выделил на цели помощи Афганистану 3,7 млрд. евро, что составило одну треть всего объема помощи, заявленного международным сообществом. |
Thanks mainly to the continuing large inflow of external assistance, imports climbed by about one third, and gross international reserves rose to $76 million in December 2002. |
Благодаря в основном продолжающемуся поступлению крупной помощи извне импорт вырос примерно на одну треть и валовые международные резервы увеличились до 76 млн. долл. США в декабре 2002 года. |
Thereafter, the parameter PHI, which reflects the rate of recruitment of new individuals into the high-risk or susceptible group, is projected to decline by a third over intervals of increasing length. |
Далее параметр PHI, который отражает количество новых лиц, вошедших в группу высокого риска или подверженных этому заболеванию, будет предположительно снижаться на одну треть с интервалами растущей продолжительности. |
At least one third of women of childbearing age were using contraception, and the use of oral contraceptives had doubled between 1995 and 2000. |
Современные методы контрацепции используют по меньшей мере треть женщин репродуктивного возраста, а в период с 1995 года по 2000 год число женщин, использующих пероральные контрацептивы, увеличилось вдвое. |
Since 1995, the State Family Planning Commission has launched a project for the promotion of high-quality reproductive health in more than 800 counties across the country, representing one third of the total number of counties. |
С 1995 года в более чем 800 уездах на всей территории страны, что составляет одну треть от общего количества уездов, под руководством Государственной комиссии по планированию семьи осуществляется Проект, направленный на повышение качества репродуктивного здоровья граждан. |
The Committee notes that of the 100 P-2 staff members reassigned to date, approximately one third were promoted, while the rest moved laterally (ibid., para. 74). |
Комитет отмечает, что из 100 сотрудников класса С2, повторно назначенных до настоящего времени, примерно одна треть сотрудников была повышена в должности, а для остальных был произведен горизонтальный перевод (там же, пункт 74). |
The 37 National Committees currently contributed about one third of the total income of UNICEF, the majority of which came from the millions of people who bought cards and products, responded to direct mail appeals, left legacies, etc. |
Тридцать семь национальных комитетов в настоящее время обеспечивают одну треть всех поступлений ЮНИСЕФ, причем бóльшая их часть поступает от миллионов людей, которые покупают открытки и товары, откликаются на прямые почтовые призывы, завещают наследство и т.д. |
IAEA initiated more stringent inspection rules in the Model Additional Protocol, but as yet only one third of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons have ratified the Protocol. |
В Типовом дополнительном протоколе МАГАТЭ инициировало более строгие нормы инспекции, однако пока что лишь одна треть государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия ратифицировала Протокол. |
As was reported in the previous working paper, 90 per cent of the Territory's economy and one third of its workforce was dependent on the fishing industry. |
Как сообщалось в предыдущем рабочем документе, 90 процентов экономики территории зависят от рыболовецкой промышленности, в которой занята одна треть всей рабочей силы. |
One of the major challenges facing the country is the considerable increase in the number of displaced persons and refugees, who now exceed 4 million, or a third of the total population. |
Важная задача для страны - значительный рост числа перемещенных лиц и беженцев, которые превышают сейчас 4 миллиона, или треть всего населения. |
As a result of many years of war and turmoil, almost a third of the population has been internally displaced: those four million people are in dire need of assistance from the international community. |
В результате многих лет войны и беспорядков почти треть населения оказалась на положении внутренне перемещенных лиц: эти 4 миллиона людей остро нуждаются в помощи международного сообщества. |
Approximately half the population speaks Dari, a third speak Pashtu, and 10 per cent speak Turkic languages, primarily Uzbek and Turkmen. |
Почти половина населения говорит на дари, треть жителей на пушту, а 10 процентов на тюркских языках, главным образом, узбекском и туркменском. |
India had gone beyond institutional, legal and educational measures to strengthen the ability of women at the political level by taking affirmative action that reserved one third of seats for women candidates in all local, village and municipal elections. |
В целях расширения возможностей женщин на политическом уровне Индия пошла дальше институциональных и законодательных мер и мер в области образования и предприняла позитивные действия - было принято решение зарезервировать треть мест за кандидатами-женщинами на выборах во все местные, сельские и муниципальные органы власти. |
To the credit of the Colombian President and his Government, those crops had been reduced by one third over the previous two years, and that reduction would continue thanks to eradication operations and programmes to encourage alternative economic activities. |
К чести президента Колумбии и его правительства площади посевов этих культур были сокращены на треть за последние два года, и это сокращение будет продолжаться благодаря операциям по уничтожению и программам, направленным на поощрение альтернативной экономической деятельности. |
Mr. Kogda said that land degradation, deforestation and desertification affected a third of the earth's surface area and nearly 900 million people, most of whom lived in the poorest countries, especially in Africa. |
Г-н Когда говорит, что деградация земель, обезлесение и опустынивание затрагивают одну треть суши территории Земли и почти 900 миллионов людей, большинство из которых проживают в самых бедных странах, особенно в Африке. |
Only a third of those polled in Jordan and Lebanon had given the Organization credit for its efforts to combat HIV/AIDS; that figure was 40 per cent in Saudi Arabia. |
Только треть опрошенных в Иордании и Ливане признают заслуги Организации в области борьбы с ВИЧ/СПИДом; в Саудовской Аравии их доля составила 40 процентов. |
Over the past year alone, the displacement of persons in Uganda has increased from 600,000 to 1.3 million, and in Angola, more than a third of its population has been displaced in two decades of conflict. |
Только лишь за последний год число перемещенных лиц в Уганде увеличилось с 600000 до 1,3 миллиона, а в Анголе более чем треть населения была перемещена за два десятилетия конфликта. |
In approximately one third of the States that submitted the questionnaire, the other three areas were reported to have caused difficulties in implementing activities involving drug demand reduction pursuant to the Action Plan. |
Примерно треть государств, заполнивших вопросник, отметили три другие области, которые создают проблемы в процессе осуществления мероприятий по сокращению спроса на наркотики во исполнение Плана действий. |
In 2001, expenditures on regional projects accounted for one third of total country and regional projects in Africa. |
В 2001 году расходы на региональные проекты составляли треть общего объема расходов на страновые и региональные проекты в Африке. |
Response by donors to previous appeals has been disappointing, as Burundi managed to attract around one third of what was requested, mostly to answer basic food needs and provide other support to refugees and internally displaced persons. |
Реакция доноров на предыдущие призывы вызывает разочарование, поскольку Бурунди удалось мобилизовать лишь примерно треть необходимых ей средств, которые были использованы, главным образом, для удовлетворения минимальных продовольственных потребностей и оказания поддержки беженцам и перемещенным внутри страны лицам. |
A third of this sum was provided by the International Monetary Fund (IMF), since 12 countries in the region are implementing agreements they signed with that organization. |
Треть этой суммы была предоставлена Международным валютным фондом (МВФ), поскольку 12 стран региона осуществляют соглашения, подписанные с этой организацией. |
In 2003, these prices were on average more than one third lower than in 1980 in real terms, despite the recent upturn in some prices. |
В 2003 году эти цены в среднем были более чем на треть ниже уровня 1980 года в реальном выражении, несмотря на то, что в последнее время цены на отдельные товары начали повышаться. |
By 2003, for example, one third of countries had policies in place to lower immigration, compared with just 7 per cent of countries in 1976. |
Например, к 2003 году политику по сокращению иммиграции проводила одна треть стран, тогда как в 1976 году таких стран было всего 7 процентов. |