However, having four large battleships and four battlecruisers on order put an enormous financial strain on Japan, which was spending about a third of its national budget on the Navy. |
Однако, заказ на строительство четырёх больших линкоров класса «Нагато» и «Тоса» и четырёх линейных крейсеров класса «Конго» привел к тому, что Япония, тратившая приблизительно одну треть своего государственного бюджета на военно-морской флот, оказалась в тяжелом финансовом положении. |
(a) A one third reduction in under-five death rates; |
а) сокращение на одну треть коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет; |
UNICEF estimates that $25 billion are required annually to achieve the World Summit for Children goals and suggests that donors should fund one third, or $8.5 billion. |
Согласно оценке ЮНИСЕФ, для достижения целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, ежегодно требуется 25 млрд. долл. США, причем треть этой суммы, или 8,5 млрд. долл. США, должна предоставляться донорами. |
A law on municipal elections now being drafted would deprive more than one third of the permanent residents of the country of their rights of suffrage. |
Готовящийся закон о муниципальных выборах лишает избирательного права более чем треть постоянных жителей страны, т.е. идет даже дальше, чем подобный, далеко не идеальный закон в Эстонской Республике. |
About one fifth of Africa's population is landlocked and only one third lives within 100 kilometres of the sea, compared to over 40 per cent in other regions. |
Примерно пятая часть населения Африки живет в странах, не имеющих выхода к морю, и лишь треть живет в пределах 100 километров от морского побережья против более 40 процентов населения в других регионах. |
As regards other regions, one third of those resettled were from the Middle East and one fifth were from the former Yugoslavia, as in 1997. |
Что касается других регионов, то, как и в 1997 году, треть переселенных беженцев составили беженцы из стран Ближнего Востока, а одну пятую - беженцы из бывшей Югославии. |
About two thirds have been issued to the pre-war residents of the region, and about on third to persons who moved into the region since 1991. |
Примерно две трети этих документов были выданы лицам, проживавшим в этом районе до войны, и приблизительно одна треть - лицам, переехавшим в этот район с 1991 года. |
In Africa, the worst affected area of the globe, only one third of the affected countries have undergone some kind of survey on the landmine situation. |
В Африке, которая является наиболее серьезно пострадавшим от минной угрозы континентом мира, лишь одна треть затронутых минной опасностью стран провела относительный обзор ситуации, связанной с минной угрозой. |
In addition, about 250,000 children under three start school each year, representing about one third of those old enough to do so. |
Кроме того, примерно 250 тыс. детей в возрасте до 3 лет, то есть примерно одна треть данной возрастной категории, ежегодно получают дошкольное обучение в той или иной форме. |
Almost a third of non-EU domestic workers come from the Philippines, 10 per cent from Peru and 9 per cent from Sri Lanka. |
Почти треть иностранцев из стран, не входящих в ЕС, которые работают в качестве домашней прислуги, являются выходцами из Филиппин, 10% - из Перу и 9% - из Шри-Ланки. |
The report found that the goal to reduce infant and under-five mortality by one third was achieved by more than 60 countries. |
В докладе делается вывод о том, что цель сокращения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет на одну треть была достигнута более чем 60 странами. |
Furthermore, of those with access to energy services, one third of them have an unreliable supply of the modern energy services. |
Кроме того, даже среди той части населения развивающихся стран, которая имеет доступ к услугам энергетического сектора, треть составляет население, не имеющее надежного доступа к современным услугам в области энергетики. |
One third of these were in sub-Saharan Africa, with least developed and low-income countries in general showing most progress, accounting for nearly 60 per cent of positive results. |
Одна треть этих стран находится в районе к югу от Сахары в Африке, причем наибольшего прогресса добились наименее развитые страны и страны с низким уровнем доходов, которые составляют почти 60 процентов стран, добившихся положительных результатов. |
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. |
Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации. |
One third of the countries in this most vulnerable category are landlocked, and this structural deficiency is the greatest handicap to fair competition and development. |
Одна треть стран, относящихся к этой категории самых обездоленных стран, - это те, которые не имеют выхода в морю, и этот структурный недостаток является самым серьезным препятствием на пути к честной конкуренции и развитию. |
However, over the last decade, public-sector support for energy research, development and demonstration has declined by one third in the OECD countries and by half a percentage of GDP (Watson et al., 1996). |
Тем не менее за прошедшее десятилетие в странах ОЭСР государственные ассигнования на цели проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ сократились на одну треть; другими словами, доля ВВП, выделяемая на эти цели, в процентном выражении сократилась вдвое (Уотсон и другие, 1996 год). |
Ethiopia's military invasion of my country in May 2000 drove nearly one third of the Eritrean population from their homes and villages into temporary camps. HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. |
В результате военного вторжения Эфиопии в мою страну в мае 2000 года почти одна треть эритрейского населения была вынуждена покинуть свои дома и деревни и перебраться во временные лагеря. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций. |
Disclosure as to whether independent and non-executive directors constitute one third of the board and if it satisfies the representation of the minority shareholders. |
Указание на то, составляют ли "неисполнительные" директора, имеющие независимый статус, одну треть членов правления и удовлетворяет ли состав правления принципу представительства интересов мелких акционеров. |
The first phase of the construction of the wall, comprising 90 kilometres from Jenin to Qalqilya, has been completed and has devoured one third of the West Bank. |
Первый этап строительства стены протяженностью 90 километров, от Дженина до Калькилии, уже завершен; в результате стена поглотила одну треть Западного берега. Восточная стена протянется от Айн-аль-Байдата через Тубас к Иерихону. |
Many are serving in high-prevalence regions - a third are in Africa - and all face the strain of separation from families and of stressful working conditions. |
Многие из них несут службу в сильно пострадавших от СПИДа регионах, треть из которых находится в Африке, и все они сталкиваются с тем, что находятся вдали от своих семей, и работают в тяжелых условиях. |
It awarded 40,000 million lire, about one third the clean-up cost, since the clean-up did not repair all the damage caused. |
Он присудил выплатить возмещение в размере 40 млрд. итальянских лир, что составило примерно одну треть стоимости очистительных работ, поскольку весь причиненный ущерб в результате этих работ устранен не был. |
The Board noted that, of the 117,318 items in stock and valued at $330.12 million, approximately one third had been in stock for 12 months or more. |
Комиссия отметила, что из 117318 единиц имущества, которые имеются в запасе и стоимость которых составляет 330,12 млн. долл. США, приблизительно одна треть находится в запасе в течение 12 месяцев или более. |
Terms-of-trade volatility was the highest for low-income countries, almost two thirds higher than high-income countries and one third higher than middle-income countries. |
Для стран с низким уровнем дохода амплитуда колебаний условий торговли является наиболее широкой, почти на две трети превышая амплитуду для стран с высоким уровнем дохода и на треть для стран со средним уровнем дохода. |
At the same time, the number of countries with trend data for only 0-10 indicators had decreased to about one third of what it was in 2005 - from 29 countries to 11. |
В то же время число стран, имевших данные, необходимые для анализа динамики, по всего 0 - 10 показателям, сократилось примерно на треть от их числа в 2005 году: с 29 стран до 11. |
Note with concern that approximately one third of all landlocked developing countries are still outside the rules-based multilateral trading system. |
с обеспокоенностью отмечаем, что примерно треть всех развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, до сих пор не охвачена многосторонней торговой системой, основанной на четких правилах. |