Combined with a rationalization of the infrastructure, command and control, this new concept of operations, referred to by the Secretary-General as "concentration with mobility", allows an overall reduction of the military force by one third, from a total of 1,230 to 860. |
В сочетании с рационализацией инфраструктуры, командования и контроля применение этой новой концепции операций, названной Генеральным секретарем «сосредоточение и мобильность», позволяет осуществить сокращение общей численности военнослужащих на одну треть, с 1230 д 860. |
The year 2005 marks one third of the way towards 2015, a key year by which the Millennium Development Goals should be achieved. |
2005 год знаменует треть пути, который остается пройти до 2015 года, ключевого года, к которому следует достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
All farmers are entitled to such credit cards (although only 43 million, about one third of the total, have so far claimed them). |
Получить такую кредитную карту может всякий сельскохозяйственный производитель (хотя пока что такой возможностью воспользовались только 43 млн. из них, примерно треть общего числа). |
The plan for the reduction of one third of KPC bases is being implemented and the target of June 2004 is likely to be reached. |
Продолжается осуществление плана, предусматривающего сокращение на одну треть числа мест базирования КЗК, и этот процесс, видимо, удастся завершить к июню 2004 года. |
Non-compliance with the regulation on the names of municipalities is widespread, with only one third of municipalities generally complying with the regulation. |
Невыполнение Положения о названиях муниципалитетов имеет широко распространенный характер, поскольку его, как правило, выполняет только одна треть муниципалитетов. |
It should be noted that, globally, only one third of the countries have reported having implemented treatment and rehabilitation services using gender-specific approaches, with only minor regional differences. |
Необходимо отметить, что в общемировом масштабе всего треть стран, при минимальных региональных различиях, сообщили о предоставлении услуг по лечению и реабилитации с учетом гендерных проблем. |
Exchange rate fluctuations also continued to have a positive effect in 2004, accounting for the two thirds of overall regular resources increase, with one third of the increase reflecting real growth. |
Колебания валютных курсов также продолжали оказывать благоприятное воздействие в 2004 году, в результате чего общий объем регулярных ресурсов увеличился на две трети, при этом одна треть этого роста была обусловлена реальным ростом. |
Furthermore, one third of Albanians interviewed in the context of a KABP survey ranked HIV/AIDS as one of the top health problems Albania is facing today. |
Помимо этого, одна треть албанцев, опрошенных в рамках обследования КАБП, считали ВИЧ/СПИД одной из главных медицинских проблем, с которыми Албания сталкивается в настоящее время. |
Specifying one third of the session is not the same as equitable allocation, and I am afraid that this delegation cannot go along with that. |
Уточнение «треть сессии» совсем не то же самое, что «соразмерное распределение времени», и я боюсь, что наша делегация не может согласиться с этой формулировкой. |
The United Kingdom is saying that the Commission would also agree that this would be allocated one third of the time which is devoted to discussion during the 2006 session. |
Соединенное Королевство заявило, что Комиссия также согласится с тем, что этому аспекту будет посвящена одна треть времени, отведенного на общее обсуждение в ходе сессии 2006 года. |
In the government's response to this report, it was mentioned that only about a third of all future enlistments complete the medical background forms, and that the IDF is currently exploring internet based options for completing these forms. |
В ответе правительства на этот доклад упоминалось, что только треть из всех потенциальных новобранцев заполняют медицинские формы и что Армия обороны Израиля (АОИ) в настоящее время рассматривает в качестве одного из вариантов возможность заполнения этих форм через Интернет. |
By June 2005, out of 168 trainees, 87 had graduated, training for 25 was ongoing and 56 (one third) had dropped out. |
К июню 2005 года из 168 обучающихся 87 человек закончили полный курс обучения, 25 продолжали подготовку, а 56 (треть) досрочно прекратили учебу. |
Two years ago, a joint statement on the seventieth anniversary of Holodomor, supported by more than 60 delegations - a third of the membership of the United Nations - was issued as an official document of the General Assembly. |
Два года назад по случаю семидесятой годовщины Голодомора было принято совместное заявление в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи, которое поддержали более 60 делегаций, что составляет треть государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, for the first time in the history of Pakistan, one third of all seats in local governments and provincial and national assemblies had been allocated to women. |
Кроме того, впервые в истории страны за женщинами была закреплена треть мест в местных, провинциальных и национальных органах. |
One third of the Cypriot population aspired to a fair settlement of the problem that would allow them full enjoyment of their property rights and their right of return. |
Треть кипрского населения желает, чтобы проблема была урегулирована справедливо, что позволило бы ему полноправно пользоваться своим правом собственности и правом возвращения на родину. |
The Government had begun to implement affirmative action policies by lowering university admission requirements for female students and incorporating a provision in the draft Constitution that one third of parliamentary seats and the proposed district government should be held by women. |
Правительство приступило к осуществлению стратегий позитивных действий, снизив уровень требований для поступления в университет для учащихся женского пола и включив в проект Конституции положение о том, что женщины должны составлять одну треть депутатов парламента и членов окружных органов власти, которые предлагается создать. |
In 2004, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS estimated that one third of the global community living with HIV is in SADC countries. |
Согласно оценке, проведенной Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2004 году, одна треть всех ВИЧ-инфицированных в мире людей живет в странах САДК. |
In this regard, we endorse the recommendation by the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) that a third of the proposed increased development aid be allocated to health. |
В связи с этим мы поддерживаем рекомендацию Экономической комиссии для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКА) о том, чтобы треть предлагаемого увеличения помощи на цели развития выделялась в сектор здравоохранения. |
Moreover, one third of the completion point countries are projected to exceed the sustainability thresholds over the medium term of the post-completion period. |
Кроме того, прогнозируется, что треть подошедших к этапу завершения стран превысят пороговые показатели приемлемого уровня задолженности в краткосрочной перспективе в период после завершения процесса. |
Although malaria in pregnancy is predominantly asymptomatic in those regions, it is a major cause of severe maternal anaemia and is also responsible for approximately one third of preventable low birth weight babies. |
Хотя в этих регионах малярия в период беременности протекает в большинстве случае бессимптомно, она является причиной многих случаев тяжелой материнской анемии и вызывает почти треть предотвратимых случаев рождения маловесных младенцев. |
One third of those receiving lesser grants will be randomly selected annually and requested to produce an audit report on the use of the grant received from the Fund. |
Треть проектов, получающих субсидии на меньшую сумму, будут проверяться выборочно каждый год и будут обязаны представлять отчет об аудиторской проверке использования субсидий, полученных от Фонда. |
Recently, they proposed a specific formula that implies larger cuts in cotton subsidies than for agriculture as a whole and an implementation period for the cuts of one third the time for other support. |
Недавно они предложили конкретную формулу, предусматривающую более крупное снижение субсидий на хлопок, нежели на сельское хозяйство в целом, и сокращение периода реализации сокращений на одну треть по сравнению с другими видами поддержки. |
Since 2003, this course has been adapted and delivered 16 times, in all five regions of the world, with a total of 340 participants from 29 countries, a third of whom are women. |
В 2003 году этот курс был обновлен и проведен 16 раз во всех пяти регионах мира с участием в нем в общей сложности 340 человек из 29 стран, треть из которых составляли женщины. |
In the Seselj case, while the Trial Chamber is examining the indictment for purposes of reducing its scope by one third, it has invited the Prosecutor to make proposals for that purpose. |
По делу Шешеля, в то время как Судебная камера изучала обвинение в целях сокращения его объема на одну треть, Прокурору было также предложено представить свои предложения, направленные на достижение этой цели. |
The Human Rights Law Resource Centre had published a report showing that of the roughly 15,000 people with major mental illnesses in Australian institutions during 2001, around one third were in prisons. |
Центр информации по правам человека выпустил доклад, свидетельствующий о том, что из примерно 15 тысяч человек с серьезными психическими расстройствами, находившихся в специальных учреждениях Австралии в 2005 году, примерно одну треть составляли заключенные. |