Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
Peace and security are also the key to the solution of the immense humanitarian problems confronting Afghanistan, where almost one third of the entire population is dependent on some form of emergency assistance. Мир и безопасность - это также ключ к решению огромных гуманитарных проблем, стоящих перед Афганистаном, где почти одна треть всего населения находится в зависимости от чрезвычайной помощи того или иного рода.
Slovakia and Poland are in the top third of hosts per million for transition economies but remain less than half of the totals of the lower Western European nations. Словакия и Польша по количеству хостов на миллион жителей входят в первую треть стран с переходной экономикой, но по-прежнему не достигают и половины от обеспеченности хост-компьютерами западноевропейских стран с наименьшими показателями.
A resolute commitment must be made to combat desertification, which affected one third of the Earth's surface and nearly 900 million inhabitants, in order to prevent famine, guarantee food security and eradicate poverty by helping the affected countries towards sustainable development. Необходимо взять на себя твердое обязательство в отношении борьбы с опустыниванием, затрагивающим треть поверхности Земли и почти 900 миллионов человек, для предотвращения голода, обеспечения продовольственной безопасности и искоренения нищеты путем оказания помощи затронутым странам в деле устойчивого развития.
Considering the frequency of abortions in countries such as Colombia, where one third of women who ever were pregnant have an abortion, the immediate need for available safe abortion becomes obvious. С учетом частоты абортов в таких странах, как Колумбия, где аборт делает одна треть забеременевших женщин, настоятельная необходимость в обеспечении возможностей для безопасного аборта становится очевидной44.
However, the Working Group considered it unsatisfactory that close to a third of the Parties had not submitted a report and suggested that the seven above-mentioned Parties should be reminded of their obligations under the Convention. Вместе с тем, Рабочая группа признала неудовлетворительным то положение, что почти треть Сторон не представили доклад, и предложила напомнить семи упомянутым выше Сторонам об их обязательствах, вытекающих из Конвенции.
The result has been the enrolment of 10 million of the poorest children in Brazil - one third of total enrolment. Результатом этого стало зачисление в школы 10 миллионов детей из беднейших семей в Бразилии, что составляет одну треть от общего числа учащихся.
We must aim to reduce maternal mortality by more than one third by 2010 if we are to succeed in reducing it by three quarters by 2015. Мы должны ориентироваться на сокращение материнской смертности более чем на одну треть к 2010 году, с тем чтобы мы могли добиться ее сокращения на три четверти к 2015 году.
One third of the reporting Parties provided all or some of the relevant worksheets of the IPCC Greenhouse Gas Inventory Workbook, which facilitated ease of replication and transparency of data. Одна треть Сторон, направивших сообщения, представили все или несколько соответствующих рабочих листов Технического руководства по кадастрам парниковых газов МГЭИК, что облегчило перенос данных и способствовало повышению их транспарентности.
The level of funding for integrated programmes and country service frameworks was comparatively low: at the end of 2001, only about one third of the required funds had been made available. Относительно низким является уровень финансирования комплексных программ и рамок страновых услуг: на конец 2001 года из требуемых средств была предоставлена приблизительно одна треть.
UNECE (with its partners) provides input to many MCPFE activities, and in fact implements a third of the projects in the MCPFE work programme. ЕЭК ООН (совместно с партнерами) вносит вклад во многие виды деятельности КОЛЕМ и на практике осуществляет треть проектов, предусмотренных в программе работы КОЛЕМ.
One third of Parties within the EMEP area have never reported any data for the 50x50 km2 EMEP grid. Одна треть общего числа Сторон в рамках региона ЕМЕП ни разу не сообщали данных в привязке к сетке ЕМЕП с разрешением 50х50 км.
In Finland, for example, the share of forest-sector production in national GDP was approximately one third ten years ago, whereas by 2000 it has decreased to 17%. В Финляндии, например, доля производства в лесном секторе, составлявшая десять лет тому назад одну треть национального ВВП, в 2000 году сократилась до 17%.
It continues to provide employment for almost a quarter of the labour force, generates one third of the country's export earnings and meets almost 70 per cent of domestic food requirements. В этом секторе до сих пор занята почти четвертая часть рабочей силы, сектор обеспечивает треть экспортных поступлений и удовлетворяет около 70 процентов национальных потребностей в продовольствии.
As of 13 July 2001, more than 230 complaints have been brought to the World Trade Organization, and nearly one third of them are by developing countries. По состоянию на 13 июля 2001 года на рассмотрение Всемирной торговой организации было подано свыше 230 жалоб, и почти треть из них была подана развивающимися странами.
In half a year, almost half of all the registered participants (820 persons) were graduates, and one third of them were highly qualified unemployed. По прошествии шести месяцев почти половину всех зарегистрировавшихся участников (820 человек) составляли выпускники, а одну треть из них - безработные с высокой квалификацией.
A third of the States replying to the biennial questionnaire have provided assistance to other States with limited expertise in dealing with the complex technical problems posed by the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Треть государств, приславших ответы на вопросник за двухгодичный период, оказывали помощь другим государствам, не располагающим достаточным опытом для решения сложных технических задач, возникающих в связи с незаконным изготовлением, оборотом и злоупотреблением САР.
Since the Beijing Conference, Pakistan had made significant progress in various areas, including prison conditions, provision of credit and local government, where one third of seats were reserved for women. В период после проведения Пекинской конференции Пакистан добился значительного прогресса в различных областях, в том числе в плане улучшения условий содержания в тюрьмах, предоставления кредитов и функционирования местных органов власти, в которых треть мест зарезервирована за женщинами.
ODA flows to the ESCAP region in recent years (about one third of all such flows) have not returned to the levels of the early 1990s. Объем притока ОПР в регион ЭСКАТО в последние годы (приблизительно одна треть от всех таких притоков) не вернулся к уровню начала 90-х годов.
Nevertheless, we know that the resources committed to date represent only a third of what is needed, and that greater cooperation by the international community will be necessary. Однако мы знаем, что выделенные на сегодня ресурсы составляют только треть того, что необходимо, и что потребуется более широкое сотрудничество со стороны международного сообщества.
Two thirds of these positions are intended as mentoring functions, and one third would be direct, line functions. Две трети этих должностей относятся к функциям обучения и одна треть - к непосредственным линейным функциям.
She applauded the law reserving one third of elected seats in local government bodies for women, but hoped that the Government was allocating sufficient resources to train the large numbers of women who would be taking up their new responsibilities without prior experience. Она высоко оценивает закон, по которому одна треть выборных должностей в местные органы управления отводится женщинам, однако надеется, что правительство выделяет достаточно ресурсов для подготовки большого числа женщин, которые будут заниматься выполнением новых обязанностей, не имея при том прошлого опыта.
Nearly a third of the world's fish stocks are now ranked as depleted, over-exploited or recovering from over-fishing fuelled by subsidies estimated at up to $20 billion annually. Почти треть мировых запасов рыбы в настоящее время считаются истощенными, подвергающимися чрезмерной эксплуатации или восстанавливающимися от перелова, которому способствовали субсидии, составляющие, согласно оценкам, до 20 млрд. долл. США в год.
With respect to maintenance in connection with the implementation of the eight re-engineering projects, the gross estimated cost is $2,939,428 for the biennium, one third of which would be borne by the United Nations. Что касается технического обслуживания в связи с осуществлением восьми проектов модернизации, то валовая сумма сметных расходов составляет 2939428 долл. США на двухгодичный период, одна треть из которых подлежит покрытию Организацией Объединенных Наций.
The report noted that between 1 July 1998 and 30 June 1999, a third of the 113 resignations of Professional staff had been at the P-2 level. В докладе отмечается, что в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года одна треть из 113 заявлений об уходе сотрудников категории специалистов пришлась на сотрудников уровня С-2.
Some two thirds of its resources are devoted to humanitarian assistance and only one third to longer-term development, reversing the proportion of some years ago. Примерно две трети ее ресурсов предназначаются для оказания гуманитарной помощи и лишь одна треть - для оказания содействия долгосрочному развитию, что представляет собой пропорцию, обратную той, которая существовала несколько лет назад.