UNICEF country offices indicated that in 2006, just over one third national medium-term expenditure frameworks or equivalent national budget plans included quantified targets for scaling up high-impact health and nutrition interventions. |
По сообщениям отделений ЮНИСЕФ в странах, в 2006 году количественные целевые показатели в отношении расширения масштабов осуществления мероприятий с высокой отдачей в области охраны здоровья и питания были включены в чуть более чем одну треть национальных среднесрочных рамочных программ расходования средств либо аналогичных национальных бюджетов. |
For example, in Chile, where abortions are illegal, one third of the women who undergo them require hospitalization for serious complications. |
Так, в Чили, где аборты запрещены законом, одна треть делающих их женщин нуждается в госпитализации по причине серьезных осложнений. |
Before the European Parliament Elections in June 2004, the political parties committed themselves to nominating women for at least one third of the seats. |
До проведения в июне 2004 года выборов в Европейский парламент политические партии придерживались курса на выдвижение женщин в качестве кандидатов, как минимум, на одну треть мест в этом парламенте. |
Air operations account for a third of all operational costs, amounting to $600 million in the period 2006/07. |
Расходы на воздушный транспорт - 600 млн. долл. США в 2006/07 году - составляют треть от общего объема оперативных расходов. |
In Latin America and the Caribbean about a third of the labour force is covered, and coverage levels have been rising in some countries. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне пенсионным обеспечением охвачена примерно одна треть рабочей силы, и в некоторых странах этот охват растет. |
In 2000, an estimated $10 million was needed to address the most urgent housing needs; only one third of that amount was received. |
В 2000 году требовалось порядка 10 млн. долл. США для удовлетворения наиболее срочных потребностей в жилье, а получена была лишь одна треть от этой суммы. |
The Djibouti proposals also involved the establishment of a representative council based on region rather than clan, with one third of the seats reserved for civil society. |
Предложения Джибути предусматривают также создание представительного совета на основе регионов, а не кланов, в котором одна треть мест будет зарезервирована за гражданским обществом. |
The Lebanese Government has sought to maintain security in the South, where one third of the Lebanese army is dispersed. |
Правительство Ливана принимает меры по обеспечению безопасности на юге страны, где дислоцирована треть армии Ливана. |
Geographically, the areas experiencing recovery are mostly in the northern part of Somalia, where approximately one third of the total population lives. |
С географической точки зрения районы, в которых наблюдается подъем, преимущественно сосредоточены в северной части Сомали, где проживает примерно треть всего населения страны. |
One third of the administration's income comes from donors, and the remainder comes from the national Government and aid schemes. |
Одна треть доходов администрации поступает от доноров, а остальные средства - от национального правительства и программ помощи. |
Silicon Valley now employs over 1 million persons, almost 40% have at least a bachelor's degree, and more than one third are foreign born. |
Сейчас в Силиконовой Долине работает один миллион человек, у 40% из которых есть по крайней мере степень бакалавра, а больше чем треть из них - родились заграницей. |
Almost a third of it, or US$ 107 billion, was owed to the World Bank. |
Почти треть этой суммы, или 101 млрд. долл. |
Historically, extrabudgetary expenditure has contributed about two thirds of total agency expenditure, with the rest, one third, provided by regular budget. |
На протяжении целого ряда лет внебюджетные расходы составляли около двух третьих от общего объема расходов учреждений, а одна треть поступала из регулярного бюджета. |
According to the most recent estimates, 1.5 billion people, or one third of the working-age population worldwide, were either unemployed or underemployed in 2006. |
По самым последним оценкам, в 2006 году 1,5 миллиарда человек, или одна треть трудоспособного населения в мире, либо не имели работы, либо были заняты неполный рабочий день. |
The Amnesty Act of 22 August 2001 was also applied to them, and the remaining part of their sentence to be served was reduced by one third. |
В отношении к ним был также применен Закон об амнистии от 22 августа 2001 года, и оставшийся срок их наказания был сокращен на одну треть. |
One third of the required total of US$ 16 million had been secured, and additional financial support was needed urgently. |
Однако мобилизована лишь треть необходимой суммы (16 млн. долл. США), и срочно требуются дополнительные финансовые взносы. |
Half of staff survey respondents agree that executive management has been effective in providing a clearly articulated vision and strategy for the Department, but one third disagree. |
Половина респондентов в рамках обследования персонала согласны с тем, что административное руководство эффективно обеспечивает четко сформулированное видение и стратегию для Департамента, в то время как одна треть с этим не согласны. |
Lower middle-income countries are estimated to need about one third of total global resource needs, or around $6.5 billion in 2008. |
По оценкам, на долю стран со среднем уровнем дохода приходится почти одна треть общих глобальных потребностей в ресурсах в 2008 году, или около 6,5 млрд. долл. США. |
Estimates reported at the workshop indicate that one third of the African people live in drought-prone areas and that 220 million are exposed to drought every year. |
Представленные на рабочем совещании оценки свидетельствуют о том, что одна треть населения Африки проживает в подверженных засухе районах и что ежегодно последствия засухи на себе испытывают 220 млн. человек. |
One third of Rwanda's national income was devoted to debt servicing; the Rwandan people needed greater assistance from the international community to achieve a better world for future generations. |
Одна треть национального дохода Руанды уходит на обслуживание задолженности; народ Руанды нуждается в более активной помощи со стороны международного сообщества для создания лучших условий жизни для будущих поколений. |
Only a third of the displaced had access to the system last year, while half reported receiving food rations only occasionally. |
Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю. |
The Sensex in India rose by a factor of five in real terms over 2003 to 2007, and has since lost a third of its value. |
Индекс «Sensex» в Индии вырос в пять раз с 2003 по 2007 годы, и с тех пор потерял треть своего реального выражения. |
In 1997, offshore oil production worldwide increased to 22.5 million barrels per day, representing nearly one third of the world's total oil production. |
В 1997 году объем морской добычи нефти во всем мире возрос до 22,5 млн. баррелей в день, что составляет почти одну треть общемирового объема производства. |
The UNDP Human development Report 1996 estimates that a third of the world population - 1.3 billion people - lives in poverty. |
В Докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала за 1996 год приводится оценка, согласно которой треть населения мира - 1,3 млрд. человек - живет в нищете. |
Recent price declines, some of them very pronounced, were observed for many commodities, which altogether accounted for about one third of non-oil primary exports of the developing countries. |
Происшедшее в последнее время снижение уровня цен, подчас весьма существенное, затронуло многие сырьевые товары, на которые в целом приходится почти одна треть объема экспорта сырьевых товаров развивающихся стран, за исключением нефти. |