| Indigenous peoples represented only 5 per cent of the world's population but one third of its extremely poor rural people. | Коренные народы составляют лишь 5 процентов населения земного шара, но при этом они представляют одну треть сельских жителей мира, живущих в крайней нищете. |
| One third of the world's internally displaced persons were in Africa, and their numbers had increased significantly over the previous two years. | Треть внутренне перемещенных лиц в мире приходится на Африку, и за предыдущие два года их количество существенно возросло. |
| Two-thirds of the appeals had been brought by staff and one third on behalf of the Secretary-General, with markedly different success rates. | Две трети апелляций поступали от персонала и треть - от имени Генерального секретаря, при этом процент положительных решений сильно различался. |
| Only one third (36 per cent) of those entering treatment for heroin problems reported injecting as the main method of use. | Только треть (36 процентов) лиц, поступающих на лечение из-за проблем, связанных с героином, указали инъекции в качестве основного способа его употребления. |
| Nearly two thirds of premature deaths and one third of the total disease burden in adults are associated with conditions or behaviours that began in youth. | Почти две трети преждевременных смертей и одна треть от общего числа смертей во взрослом возрасте связаны с условиями или поведением, формирующимися в юности. |
| The Constitution requires political parties to ensure that at least one third of their total representation is women. | В Конституции содержится требование о том, чтобы по меньшей мере треть мест, завоеванных партиями в представительных органах, отводилась женщинам. |
| One third of the foreign population consists of Swiss citizens, and one fifth originates in countries outside the EEA and Switzerland. | Треть иностранного населения составляют граждане Швейцарии, а одну пятую - выходцы из других стран, кроме ЕЭЗ и Швейцарии. |
| Approximately one third of the total were still affected by structural problems that impeded their equitable access to health, education, employment and other basic facilities. | Примерно треть из них все еще испытывают на себе последствия структурных проблем, препятствующих их справедливому доступу к здравоохранению, образованию, занятости и другим жизненно важным благам. |
| Late last year my country completed the reduction by one third of the air component of its nuclear deterrence force, which it had announced in 2008. | Моя страна только что закончила в конце прошлого года объявленное в 2008 году сокращение на одну треть авиационной компоненты своего сдерживания. |
| Expanding access to sanitation and eliminating open defecation can save lives and reduce cases of diarrhoea in children under five by over a third. | Расширение доступа к услугам санитарии и ликвидация практики открытой дефекации могут помочь спасти человеческие жизни и сократить число случаев заболевания диареей среди детей в возрасте до пяти лет на одну треть. |
| The United Nations estimates that satisfying the unmet need for family planning could cut the number of maternal deaths by almost a third. | По оценкам Организации Объединенных Наций, удовлетворение существующих потребностей в сфере планирования семьи может сократить число материнских смертей почти на одну треть. |
| Nearly 60 per cent of households of disabled people have average income and the remaining one third are poor households. | Почти 60% семей, где есть лица с ограниченными возможностями, имеют средние доходы, а оставшаяся треть относится к малоимущим домовладельцам. |
| Of these ten were in the EEA region, representing nearly the same proportion of all EEA member states (one third). | Десять из них входят в ЕЭЗ, что составляет практически аналогичную долю от общего числа ее государств-членов (одну треть). |
| Lack of such metadata is particularly prevalent among register-based countries, of which only a third (Austria, Finland and Iceland) did so. | Отсутствием таких метаданных особо отличаются страны, использующие регистровый метод, из которых только одна треть (Австрия, Исландия и Финляндия) проделала такую работу. |
| Since its establishment by resolution 1929 (2010), the Panel has visited almost a third of the States Members of the United Nations for consultations. | Со времени своего создания резолюцией 1929 (2010) Группа посетила почти треть государств - членов Организации Объединенных Наций для проведения консультаций. |
| In 1945 when the United Nations had been established, almost a third of the world's population had lived in Territories under colonial administration. | В 1945 году, когда была создана Организация Объединенных Наций, почти треть населения мира жила на территориях, находящихся под колониальным управлением. |
| For instance, in Uganda, the local council courts are now required to ensure that a minimum of one third of their judges are women. | Например, в Уганде суды местных советов теперь обязаны обеспечивать, чтобы минимум треть их членов была женщинами. |
| Indeed, complaints related to judicial expulsions, including expulsions carried out as a security measure, constitute one third of those enforcing an administrative measure. | Действительно, жалобы, связанные с высылками на основе судебных решений, включая высылки, проводимые в качестве меры обеспечения безопасности, составляют одну треть от высылок, осуществляемых в порядке применения административных мер. |
| About half the population of Luhansk and one third of the population of Donetsk have fled. | Около половины населения Луганска и одна треть населения Донецка бежали из своих домов. |
| Net interest payments already consume a quarter of total revenue in India, a third in Pakistan and a fifth in the Philippines. | В настоящее время на чистые платежи по процентам уже приходится четверть общего объема поступлений в Индии, треть - в Пакистане и пятая часть - на Филиппинах. |
| 32 countries benefited from improved urban service delivery and urban planning and governance including disaster management, an increase of one third over 2012. | В 32 странах повысилось качество городских услуг, планирования городов и управления ими, в том числе системы мер на случай чрезвычайных ситуаций, что на одну треть превышает показатель 2012 года. |
| Net interest payments already consume a quarter of total revenue in India, a third in Pakistan and a fifth in the Philippines. | На выплату процентов уже тратится четверть, треть и пятая часть всех бюджетных поступлений в Индии, Пакистане и на Филиппинах, соответственно. |
| The gap between women's and men's pensions exceeds one third when it comes to direct rights. | В настоящее время пенсии женщин на треть ниже, чем пенсии мужчин, а разрыв в уровне их прав прямого действия еще выше. |
| The Constitution provides that at least a third of members of the Senate, National Assembly and County Assemblies be of either gender. | Конституция предусматривает, что по меньшей мере одна треть членов Сената, Национального собрания и собраний округов должна быть отведена представителям того или иного пола. |
| One third of Roma attended secondary school, however, they did not go beyond the 8th grade, i.e. did not complete basic education. | Треть обследованных рома посещали среднюю школу, но заканчивали обучение в восьмом классе или ранее, то есть не получали законченное базовое образование. |