Seizures in Europe climbed to 121 tons in 2006, but then fell to 79 tons in 2007 (one third less than in 2006); the preliminary total for 2008 stood at 61.8 tons. |
Объем изъятий в Европе возрос до 121 т в 2006 году, но затем сократился до 79 т в 2007 году (на одну треть меньше, чем в 2006 году); по предварительным данным, общий объем изъятий в 2008 году составил 61,8 тонны. |
Estimates were provided for the cost of implementing these four components in developing countries and countries with economies in transition (para. 13.15) and it was expected that two thirds of the costs would be borne domestically and one third from external sources. |
Была представлена смета расходов на работу по этим четырем направлениям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой (пункт 13.15), и была выражена надежда, что две трети от общего объема расходов возьмут на себя сами страны, а одна треть будет покрыта из внешних источников. |
2.4 The author submits that her brother, K. S., who lives in New Zealand and never lost his Czech citizenship, received 5.5 million Czech crowns from the State party for his third of the properties owned by her family. |
2.4 Автор сообщает, что ее брат, К.С., проживающий в Новой Зеландии и не утративший своего чешского гражданства, получил от государства-участника 5,5 млн. чешских крон в качестве компенсации за его треть тех единиц недвижимости, которые принадлежали ее семье. |
In that respect, UNHCR noted that since 2009 only one third of asylum seekers had been placed in an asylum seeker reception centre (CADA). |
В этой связи УВКБ отмечает, что с 2009 года лишь треть просителей убежища были помещены в центр приема просителей убежища (КАДА). |
The Canadian economy has experienced a pattern similar to that of the United States, with more dependence on export trade activity (nearly one third of the total economy). |
Экономика Канады показывает ту же динамику, что и Соединенные Штаты, но больше зависит от экспорта (почти одна треть от всей экономики). |
The fact that only one third of the funding for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) came from the regular budget whereas two thirds came from voluntary contributions was a matter of great concern. |
Тот факт, что лишь треть финансирования для Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) поступает из средств регулярного бюджета, а две трети - из добровольных взносов, вызывает глубокую обеспокоенность. |
Some 734,000 refugees repatriated voluntarily during 2006 (one third less than for the previous year), mainly to Afghanistan, Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, and Sudan. |
Примерно 734000 беженцев добровольно возвратились в 2006 году (на треть меньше, чем в предыдущем году), главным образом в Афганистан, Анголу, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Либерию и Судан. |
The report of the Community Foundation mentioned above (see para. 48) showed that almost one third of the Territory's children live in poverty, a slight increase over last year and almost double the national average of 18 per cent. |
В вышеупомянутом докладе Общинного фонда (см. пункт 48) показано, что почти треть детей в территории живут в условиях нищеты, что немного выше по сравнению с предыдущим годом и почти в два раза превышает средний показатель по стране, составляющий 18 процентов. |
As a result, many children in those countries lacked access to health care and education and one third of their people lacked access to drinking water, three of the criteria for attainment of the Millennium Development Goals. |
В результате многие дети в этих странах не имеют доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, а треть их населения лишена доступа к питьевой воде, то есть не выполняются три из целей в области развития Декларации тысячелетия. |
While expressing the hope that the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would be achieved quickly, he pointed out that one third of the Decade had already elapsed. |
Выражая надежду на то, что цели второго Международного десятилетия за искоренение колониализма будут достигнуты в ближайшее время, оратор отмечает, что одна треть этого десятилетия уже прошла. |
b) one third of the victims suffer under violence for 3-5 years before they come to the police; |
Ь) одна треть жертв страдает от насилия в течение 35 лет прежде чем они обращаются в полицию; |
With a population of 16 million, we host between 4 and 5 million foreigners - almost one third of the population, a case almost unique in the world. |
В то время как наше население насчитывает 16 миллионов человек, у нас проживает 4 - 5 миллионов иностранцев - это почти одна треть всего населения, что является практически уникальным случаем в мире. |
The UNICEF response was devoted to education (one third of expenditure as at 31 December 2005), health (22 per cent), water and sanitation (21 per cent) and child protection (10 per cent). |
Усилия ЮНИСЕФ были направлены на оказание помощи в таких областях, как образование (одна треть расходов по состоянию на 31 декабря 2005 года), здравоохранение (22 процента), водоснабжение и санитария (21 процент) и защита детей (10 процентов). |
Women, who constituted one third of the PA workforce, were seriously affected as they could no longer attend to the needs of their families, at a time when women's empowerment was so badly needed to cope with missing husbands, fathers, brothers or sons. |
Серьезный удар приняли на себя женщины, составляющие треть рабочей силы на палестинской территории, - они оказались не в состоянии заботиться о своих семьях именно в тот момент, когда расширение возможностей женщин имеет столь важное значение в условиях отсутствия мужей, отцов, братьев и сыновей. |
Approximately two thirds of the projected costs would come from developing countries and one third, or $6.1 billion, would come from the international donor community (para. 13.16). |
Примерно две трети этих прогнозируемых расходов будут покрываться развивающимися странами, а одна треть, т.е. 6,1 млрд. долл. США, - международным сообществом доноров (пункт 13.16). |
In March 2007, the Inter-American Development Bank, Haiti's main creditor, with a third of its external debt, has announced debt cancellation for Haiti, including short-term relief and possible full cancellation in the medium term. |
В марте 2007 года Межамериканский банк развития, основной кредитор Гаити, на который приходится треть ее внешнего долга, объявил о списании долга Гаити, включая краткосрочные долги и, возможно, полное списание среднесрочных долгов. |
In industry, the share of women amounts to one third of the total number of the persons in employment, with the construction sector employing the fewest women. |
В промышленности доля женщин составляет треть от общего числа занятых, а наименьшее число женщин занято в секторе строительства. |
In case there are soldiers or persons of the age of military service among those enlisted or armed in this manner, the term of the punishment is increased by one third. |
В тех случаях, когда среди зачисленных на воинскую службу или вооруженных таким образом людей имеются солдаты или лица призывного возраста, наказание увеличивается на одну треть. |
I am grateful to Member States that have so far pledged to contribute to the UNDP-managed basket fund for the elections, and I commend the Government of Sierra Leone for its commitment to meet one third of the estimated cost of the elections. |
Я признателен тем государствам-членам, которые уже обещали внести взносы в общий фонд пакетного финансирования выборов, находящийся под управлением ПРООН, и я высоко ценю заявление правительства Сьерра-Леоне о его обязательстве покрыть одну треть суммы предполагаемых расходов на проведение выборов. |
Preliminary data indicates that one third of the completed pay equity exercises will lead to salary adjustments representing on average salary increases of between 3.9 per cent and 8.1 per cent. |
Предварительные данные показывают, что треть принятых мер по обеспечению равной оплаты труда приведет к корректировке заработной платы, равной в среднем повышению окладов на 3,9 - 8,1 процента. |
Ms. Gumede Shelton observed that according to the report the number of employed women had risen by one third between 1971 and 2001, whereas NGO reports indicated that their number had decreased. |
Г-жа Гумеде Шелтон замечает, что, согласно информации, содержащейся в докладе, число трудящихся женщин в период с 1971 по 2001 год увеличилось на одну треть, данные же неправительственных организаций свидетельствуют о том, что их число сократилось. |
Some 1,400 police recruits graduated in August and September from the Armo and Labatinjirow Police Training Centre; two thirds will be deployed in south-central Somalia, and one third in "Puntland". |
В августе и сентябре около 1400 полицейских-новобранцев закончили обучение в учебном центре подготовки в Армо и Лабатинджироу; две трети будут развернуты в южных и центральных районах Сомали и одна треть - в «Пунтленде». |
Travel and transport continue to represent the major proportion of developing country services exports, while business services, including ICT, financial and insurance services, now account for one third. |
Основную роль в экспорте услуг развивающихся стран по-прежнему играет туризм и транспорт, а бизнес-услуги, включая ИКТ, финансовые и страховые услуги, составляют в настоящее время одну треть. |
A third of the "working poor" were working in 2001 (33 per cent) compared with 29 per cent in 1997. |
В 2001 году одну треть от работающих бедняков составляли рабочие (33%), в то время как в 1997 году их доля составляла 29%. |
He should endeavour to have the list of speakers closed at the latest after one third of the meetings allocated to the item have been held [para. 202]. |
Они должны стремиться к тому, чтобы этот список закрывался как можно позже, после того как будет проведена треть заседаний, отведенных для обсуждения вопроса [пункт 202]. |