Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
In that regard, UNMIK highlighted the recent decision of the Central Election Commission to accept one third of women on the electoral lists, which was classified as a spectacular result for Kosovo's first post-conflict Assembly. В этой связи МООНК особо отметила недавнее решение Центральной избирательной комиссии согласиться с тем, что женщины составят одну треть в избирательных списках; это было охарактеризовано как впечатляющий результат для первых в постконфликтный период выборов в ассамблею Косово.
The final third of the lump sum is held against the possibility of the trial stage running longer than earlier anticipated, when it can be used to provide additional monthly instalments. Последняя треть единовременной выплаты не удерживается с учетом возможности того, что стадия судебного разбирательства продлится дольше, чем предполагалось, и тогда она может быть использована для выдачи дополнительных месячных платежей.
The Assembly expects local authorities to spend at least one third of that on children's services, primarily in support of Children First. Ассамблея ожидает, что местные власти израсходуют по меньшей мере треть этих сумм на услуги детям, прежде всего - на реализацию программы "Все лучшее - детям".
In view of the limitation of six statements per non-governmental organization per session, participation by a non-governmental organization in a joint statement would count as one third of a normal statement. Ввиду ограничения выступлений шестью заявлениями на одну неправительственную организацию в сессию участие неправительственной организации в совместном заявлении будет засчитываться как одна треть обычного заявления.
Recognizing that about one third of the population was living below the poverty line, in May 1995 the Government declared poverty eradication to be one of its top priorities. Сознавая тот факт, что примерно треть населения живет ниже черты бедности, в мае 1995 года правительство провозгласило искоренение нищеты в качестве одного из наиболее приоритетных направлений своей деятельности.
As a result it has been necessary to increase, for example, the fees payable to Census Enumerators by around a third in real terms between 1996 and 2001. Одним из следствий этого стала необходимость повышения, например, оплаты труда счетчиков переписи примерно на треть в реальном выражении за период с 1996 года по 2001 год.
About one third of these came from individuals and the rest had their origin in the media, pressure groups or information submitted by Commission members and NGOs. Примерно треть этих случаев были переданы на ее рассмотрение частными лицами, остальные средствами массовой информации, заинтересованными группами, а также членами Комиссии и неправительственными организациями.
If that happens, it would mean that a third of the country would be practically without any opium cultivation by summer 2007. Если это произойдет, то это будет означать, что к лету 2007 года от возделывания опиумного мака будет практически освобождена треть страны.
The 53 member States of the Commonwealth, representing a third of the world's population, work together to promote peace, democracy, good governance, respect for human rights and the reduction of poverty through economic and social development. Пятьдесят три государства-члена Содружества, представляя треть населения планеты, совместно трудятся в целях поощрения мира, демократии, благого правления, соблюдения прав человека и снижения уровней нищеты на основе социально-экономического развития.
Although substantial gains have been made in reducing infant mortality and in increasing access to primary education, poverty affects one third of the population and there are vast inequalities in income distribution and in access to basic social services. Хотя в области сокращения детской смертности и расширения доступа к начальному образованию были достигнуты существенные успехи, одна треть населения находится за чертой бедности, и существует значительное неравенство в распределении доходов и доступе к базовым социальным услугам.
The diamond industry directly contributes one third of our gross domestic product, more than half of all revenues to our State treasury and over 80 per cent of national export earnings. Алмазная отрасль непосредственно обеспечивает одну треть - нашего валового внутреннего продукта, более половины всех поступлений в государственную казну и более 80 процентов наших национальных экспортных поступлений.
It shows that the participation of civil servants from industrialized countries has increased significantly, now reaching around one third of the total participants, while their financial contribution has not increased. Он свидетельствует о том, что масштабы участия гражданских служащих из промышленно развитых стран заметно возросли, а их численность в настоящее время составляет примерно одну треть от общего числа участников, в то время как объем их финансового вклада не увеличился.
The Advisory Committee notes that the Contracts Management Unit is responsible for contracts estimated at approximately $200 million, or roughly one third of the proposed budget for MONUC. Консультативный комитет отмечает, что Группа по контролю за исполнением контрактов обеспечивает надзор за контрактами на сумму примерно 200 млн. долл. США, что составляет приблизительно одну треть предлагаемого бюджета МООНДРК.
The data shows that expectations and reality vary: from being overestimated by more than 100 per cent to being underestimated by over one third. Как видно из приведенных данных, ожидания и реальность не совпадают: от превышения сметы более чем на 100 процентов до фактической недоплаты более чем на одну треть.
However, overall funding for the global response is still one third or less of the amount required to meet the goal of annual expenditures of about $10 billion by 2005. Однако общая сумма финансовых средств, выделяемых для глобальных мер реагирования, до сих пор составляет лишь одну треть или менее от объема средств, необходимых для достижения целевого показателя - ежегодного выделения ассигнований в размере около 10 млрд. долл. США к 2005 году.
Then, too, at least a third of the girls worked at least 40 hours a week, whereas only about a fourth of the boys did the same. Также по крайней мере одна треть девочек работает 40 часов в неделю, в то время как такое же количество времени работают только около четверти мальчиков.
The World Bank has estimated that if a third of those laid off do not return to work, the unemployment rate will reach unprecedented levels of about 44 per cent. По оценкам Всемирного банка, в том случае, если треть уволенных лиц не сможет трудоустроиться, показатель безработицы достигнет беспрецедентного уровня и составит 44 процента.
Fred Rindel and the De Decker brothers set up UNITA's diamond sales system in 1993, selling about one third of UNITA's diamonds according to Rindel. Фред Риндель и братья Де Деккер создали систему УНИТА по продаже алмазов в 1993 году, при этом они, согласно Ринделю, продавали примерно одну треть всех алмазов УНИТА.
Unemployment rates published by official sources, though generally not low, are usually about a third lower than estimates made by independent sources in most of the member countries with more diversified economies. Данные об уровнях безработицы, публикуемые официальными источниками, в целом не являются низкими, однако, они, как правило, на треть ниже показателей, которые приводят независимые источники в большинстве стран-членов с более диверсифицированной экономикой.
Unemployment rates published by official sources, in most of the member countries with more diversified economies, while not generally low, are usually about one third lower than estimates made by independent sources. Публикуемые официальными источниками данные об уровнях безработицы в большинстве стран-членов с более диверсифицированной экономикой в целом не являются низкими, однако они, как правило, на треть ниже показателей, которые приводят независимые источники.
The Committee deplores the lack of facilities and the inefficiency of remedies for victims of domestic violence, which is estimated to affect a third of the country's women. Комитет выражает сожаление по поводу неадекватности механизмов и неэффективности средств правовой защиты для жертв насилия в семье, которому, согласно оценкам, подвергается треть женщин в стране.
The 2005-2010 health development programme earmarked almost one third of funds to the development of prophylactic measures devoted to active work and lifestyle, and those measures were producing results, especially for schoolchildren. В рамках программы развития системы здравоохранения на 2005-2010 годы почти треть всех средств выделяется на разработку профилактических мер, способствующих активной производственной деятельности и здоровому образу жизни, и эти меры уже приносят свои плоды, особенно в том, что касается детей школьного возраста.
The OTT Convention specifies at para. 24(7) "not less than one third of the States that were States Parties". В пункте 24(7) Конвенции ОТТ содержится формулировка "не менее чем одна треть государств, которые были Государствами-участниками".
Overall, the United Kingdom will maintain fewer than 200 operationally available nuclear warheads, a reduction of one third from the previously announced ceiling of 300. Говоря в целом, у Соединенного Королевства сохранится менее 200 состоящих на вооружении ядерных боеголовок, что отражает их сокращение на одну треть от ранее объявленного порогового уровня в 300 боеголовок.
A case in point is the Angolan civil war, which cost at least 500,000 lives and in which one third of the Angolan population became refugees. Наглядным примером этого может служить гражданская война в Анголе, которая унесла не менее 500000 жизней и в результате которой треть ангольского населения стали беженцами.