Based on consolidated reports from countries of asylum and origin, it is estimated that some 734,000 refugees repatriated voluntarily during 2006, one third less than in 2005 during which a total of 1.1 million persons returned. |
На основе собранных данных стран убежища и происхождения примерно 734000 беженцев добровольно репатриировались в ходе 2006 года, на треть меньше, чем в 2005 году, когда возвратилась в общей сложности 1,1 млн. человек. |
In the case of Solomon Islands, fossil-fuel imports account for a third of our national budget - just to provide energy to 20 per cent of the population. |
В Соломоновых Островах на импорт ископаемого топлива уходит треть нашего государственного бюджета - просто на удовлетворение энергетических потребностей 20 процентов населения. |
It is the developing region with the highest proportion of people living in hunger - one third of the population does not get the minimum amount of calories every day that is necessary to sustain healthy life. |
Этот развивающийся регион имеет наибольшую долю голодающих - одна треть населения ежедневно не получает минимального количества калорий, необходимых для поддержания здоровой жизни. |
When reductions to START II levels have been completed, the United States strategic nuclear arsenal will be only one third as large as it was at the height of the cold war. |
Ну а когда будут завершены сокращения до уровней СНВ2, американский стратегический ядерный арсенал будет составлять всего лишь одну треть от того, каким он был в разгар холодной войны. |
Another third has been covered by the regular budget of the Office for Outer Space Affairs, and the remainder by the States that hosted activities, including many developing countries. |
Еще треть расходов покрывается за счет средств регулярного бюджета Управления по вопросам космического пространства, а остальные расходы покрывают принимающие государства, в том числе многие развивающиеся страны. |
Land degradation and especially desertification affect over two billion people, one third of the planet's surface and some one hundred countries spread over all the continents. |
Процессами деградации земельных ресурсов, и особенно опустынивания, от которых страдают свыше двух миллиардов человек, охвачена треть территории планеты и затронуто около ста стран на всех континентах. |
In the Second Committee, more than one third of all resolutions addressed gender equality, including in the areas of country-specific humanitarian assistance, poverty eradication and development, international migration, human settlements and natural disasters. |
Во Втором комитете более чем одна треть резолюций затрагивала проблематику гендерного равенства, в том числе в таких областях, как гуманитарная помощь конкретным странам, искоренение нищеты и развитие, международная миграция, населенные пункты и стихийные бедствия. |
While prospects for an improved harvest of cereal crops are favourable in 2007, there is still a serious food deficit in the country, amounting to about 1 million tons, and about one third of all North Koreans are struggling to make ends meet. |
Несмотря на благоприятные прогнозы на урожай зерновых в 2007 году, в стране по-прежнему сохраняется серьезный дефицит продовольствия, достигающий 1 млн. тонн, а почти одна треть населения Северной Кореи едва сводит концы с концами. |
The cost-sharing arrangements referred to in the Secretary-General's report were an important element of the funding of the new system, since one third of the staff covered by that system were employed by entities other than the Secretariat and peacekeeping missions. |
Механизмы совместного покрытия расходов, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, являются важным элементом финансирования новой системы, поскольку одна треть персонала, охватываемого этой системой, работает за пределами Секретариата и миссий по поддержанию мира. |
The outcome of the special session called for a reduction of the proportion of households without access to affordable and safe drinking water and sanitation by at least one third from 2000 to 2010. |
В документе «Мир, пригодный для жизни детей» содержится призыв сократить в период с 2000 года по 2010 год по меньшей мере на одну треть число домашних хозяйств, не имеющих доступа к безопасной для здоровья и по доступной стоимости питьевой воде и санитарно-гигиеническим условиям. |
The estimates included under this subsection reflect one third of the cost of internal audit based on the Fund's budget for the biennium 2000-2001. |
В смете по настоящему подразделу учтена одна треть расходов на внутреннюю ревизию на основе бюджета Фонда на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
By contrast, homes owned by African Americans alone or American Indians and Alaska Natives alone had median values of about $81,000 - one third below the national median. |
Напротив, жилье чистокровных афроамериканцев, американских индейцев и коренных жителей Аляски имело медианную стоимость на треть ниже среднестатистической - 81000 долл. |
For the newly designed exhibit on disarmament, displayed on the guided tour route, the latest digital printing technology has been used to produce large photographic murals at about one third of the production cost of a decade ago. |
Для недавно подготовленной выставки по вопросам разоружения, развернутой в месте проведения экскурсий, использовались самые последние технологические достижения в сфере цифровой печати, которые позволили подготовить большие настенные фотографии, при этом их стоимость составила одну треть от стоимости подготовки аналогичных материалов десять лет назад. |
For example, UNMIK and UNTAET had one third of active mission cash, while UNAMSIL did not have enough cash to procure the goods and services which it needed and to reimburse troop and equipment costs. |
Например, на МООНК и ВАООНВТ приходится треть наличности действующих миссий, тогда как МООНСЛ не располагает достаточными денежными средствами для приобретения необходимых товаров и услуг, возмещения расходов на войска и имущество. |
The United States Government, principally its Department of Defense, currently holds title under United States law to over one third of the island. |
В настоящее время в соответствии с законодательством Соединенных Штатов право собственности на более чем одну треть земель острова принадлежит правительству Соединенных Штатов, главным образом министерству обороны. |
Yet, it was estimated that one third of the world's population, most of whom lived in the rural areas of developing countries, did not have access to electricity or to other modern energy services. |
Так, по оценкам, треть населения мира, главным образом в сельской местности в развивающихся странах, не имеет ни электричества, ни других современных источников энергии. |
Kuwait, which attached great importance to UNIKOM activities, had since 1993 contributed one third of the Mission's budget, as well as paying its assessed contributions to other peacekeeping operations. |
Придавая большое значение деятельности ИКМООНН, Кувейт начиная с 1993 года финансирует треть бюджета Миссии, выполняя, помимо этого, свои финансовые обязательства по взносам на другие операции по поддержанию мира. |
With regard to the question on whether States had established a code of conduct for the chemical industry, in most of the reporting periods one third of States responded that one existed. |
На вопрос о том, принят ли кодекс поведения для предприятий химической промышленности, в большинстве периодов утвердительно ответила треть государств. |
In spite of the intense fund-raising efforts made during the period under review, contributions to the Centre have decreased by one third when compared with the previous reporting period. |
Несмотря на активные усилия по изысканию средств в течение отчетного периода, размер взносов на деятельность Центра уменьшился на треть по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
Nevertheless, three years after it was adopted, almost one third of the Member States of the United Nations have yet to submit to the Committee their reports under the resolution. |
В то же время, по прошествии трех лет со времени ее принятия, почти треть государств-членов Организации Объединенных Наций так и не представила Комитету свои доклады во исполнение этой резолюции. |
In 2003, a milestone joint statement on the seventieth anniversary of the Holodomor, supported by one third of United Nations membership, was issued as a document of the General Assembly. |
В 2003 году в качестве документа Генеральной Ассамблеи было опубликовано историческое совместное заявление по случаю семидесятой годовщины Голодомора, которое поддержала треть государств-членов Организации Объединенных Наций. |
Thus we want the right of a veto to be conferred on the continent and not a State, because that continent represents a third of humanity. |
Поэтому мы хотим, чтобы право вето было предоставлено континенту, а не государству, поскольку этот континент представляет треть человечества. |
Since one third of the world's population lives close to coastlines, such an elevation will have a disastrous impact on the living conditions of many millions. |
С учетом того, что одна треть населения мира проживает в прибрежных районах, подобный подъем будет иметь катастрофические последствия для условий жизни многих миллионов людей. |
Projects for the integration in production of communities of uprooted population groups, where almost a third of former combatants have settled, have only just begun. |
С другой стороны, реализация проектов интеграции в производственную сферу перемещенного населения в районах, где проживает почти треть бывших комбатантов, только что началась. |
In response to the request for updated figures, she said that, as at 2005, one third of directors at the territorial level were women. |
В ответ на просьбу представить самые последние данные она отвечает, что по состоянию на 2005 год на территориальном уровне треть должностей директоров занимали женщины. |