Controls chop shops, auto salons and about a third of the market of stolen cars. |
[Максим] Контролирует СТО, автосалоны и примерно треть рынка нелегально ввозимых и ворованных машин. |
And as you may know, bees pollinate one third of our food crops, and lately they've been having a really hard time. |
Как вы знаете, пчелы опыляют одну треть наших продовольственных культур, и в последнее время у них очень трудные времена. |
We increased by a third the number of new good-government project commitments in 1994-95 to 180. |
В 1994-1995 годах мы увеличили на одну треть число новых проектов в сфере эффективного государственного управления, которое достигло 180. |
Production of barley in 1994 is expected to increase by about one third to reach 1.5 million tons. |
Ожидается, что производство ячменя в 1994 году увеличится примерно на одну треть и достигнет 1,5 млн. тонн. |
It was now generally recognized that almost all fisheries in the world were fully exploited and that a third were depleted or heavily overexploited. |
В целом признается, что почти все мировые рыбные ресурсы эксплуатируются в неограниченном количестве и что треть этих ресурсов истощилась или чрезмерно используется. |
Preliminary estimates of global illicit opium production for 2007 are between 8,800 and 8,900 tons, an increase of one third over 2006 production. |
Общемировой объем незаконного производства опия в 2007 году, по оценкам, составил 8800-8900 тонн, увеличившись на треть по сравнению с уровнем 2006 года. |
The remainder, about a third of the world's population, caught in a poverty gap, is technologically disconnected. |
Остальное же население, которое составляет треть мирового, находится в плену нищеты и не имеет доступа к технологиям. |
It is estimated that at the moment world-wide one third of all families are headed by single mothers and their number is still growing. |
Согласно оценкам, семьи, главой которых являются матери-одиночки, составляют сегодня одну треть всех семей во всем мире, и их число продолжает расти. |
As expected, horticulture became a sub-record, since only around one third of horticulturists took part in IACS. |
Как и ожидалось, учет садоводства оказался недостаточно полным, поскольку в ИАКС приняли участие лишь треть садоводческих хозяйств. |
In 1999, the insurance coverage amounted to USD 3.7 billion, of which about one third was extended to the small business sector. |
В 1999 году сумма страхового покрытия составила 3,7 млрд. долл. США, из них примерно одна треть предназначалась для сектора малого бизнеса. |
Published by a commercial publisher, the Human Development Report print-run exceeds 100,000 copies, with about a third of it bought back for free distribution. |
Изданный на коммерческой основе, этот доклад был выпущен тиражом, превышающим 100000 экземпляров, и треть этого тиража была выкуплена для бесплатного распространения. |
In the Sámi Homeland, the Sámi constitute a minority of one third of the entire population. |
На исконной территории саами лица, принадлежащие к этому народу, составляют меньшинство численностью в одну треть от всего населения региона. |
However, we must express concern over the fact that nearly a third of Member States have not yet done so. |
В то же время не может не вызвать озабоченность тот факт, что треть государств-членов Организации Объединенных Наций этого еще не сделали. |
In 2000, although Sri Lanka is almost self-sufficient in wood, the harvest from planted forests met only one third of the anticipated level. |
Хотя Шри-Ланка почти удовлетворяет собственные потребности в древесине, в 2000 году план лесозаготовки в лесонасаждениях был выполнен лишь на треть. |
Half had been decided in favour of the women, with a further third being settled out of court. |
В половине случаев суды принимают решения в пользу женщины, а треть дел улаживается по договоренности сторон. |
However, it was a matter of concern that approximately a third of Member States were permanently in arrears. |
В то же время нельзя признать нормальным положение, когда почти треть стран - членов являются вечными должни-ками. |
Approximately two thirds of all industrial exports came from the mining sector and a third of those were petrochemicals. |
Приблизительно две трети всего объема промыш-ленного экспорта приходилось на горнорудную про-мышленность, а треть - на нефтехимическую продук-цию. |
A variant of the defned-benefit arrangement may be to consider one third contributed by the members/judges and two thirds by the Organization. |
Один из вариантов плана с фиксированным пособием мог бы предусматривать внесение взносов членами/судьями (одна треть) и Организацией (две трети). |
UNAMID explained that one third of the flights of the Learjet 60 were made to carry out aerial medical evacuation tasks. |
ЮНАМИД объяснила, что треть всех часов налета «Лирджет - 60» были запланированы для целей медицинской эвакуации по воздуху. |
Auditing the "One United Nations" was considered a major challenge/constraint by one third of the organizations. |
Треть организаций в качестве серьезной проблемы/трудности отметила аудит в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
They are usually described as "travellers", even though only about a third of them move around the national territory. |
Их чаще всего называют "лицами, ведущими кочевой образ жизни", хотя только одна треть из них кочует по национальной территории. |
One third of those women viewed FGM as necessary for the following reasons: |
Одна треть этих женщин считает КОЖГ необходимой процедурой, обосновывая свою точку зрения следующими соображениями: |
However, low-income households are assisted through a premium-subsidy scheme (one third of the population). |
Тем не менее семьи с низкими доходами пользуются услугами системы дотирования страховых премий (одна треть населения). |
In the period 2000-2005, it is estimated that the number of women victims of partner violence fell by one third. |
По подсчетам, в период 2000 - 2005 годов показатель числа женщин-жертв насилия со стороны партнеров сократился приблизительно на одну треть. |
Another third of the participants dropped out for professional reasons not directly related to the PLP, including missions and change of job/function. |
Еще треть участников выбыли по профессиональным причинам, напрямую не связанным с УПЗ, в том числе из-за командировок или изменения должности/функций. |