Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
On the other hand, over the same period the number of communal health centres grew by almost one third, from 258 to 339, the number of maternity units increased from 4 to 15, and the number of village health units increased from 281 to 352. Зато за этот же период число общинных центров здоровья возросло почти на треть, с 258 до 339, число родильных домов возросло с 4 до 15, и число сельских медицинских пунктов увеличилось с 281 до 352.
In addition, although one third of atoll development committee members were women, women were still under-represented in island development committees and in leadership positions at both the island and atoll levels. Кроме того, хотя треть от общего числа членов комитетов по развитию атоллов составляют женщины, они все еще недопредставлены в комитетах развития островов и на руководящих должностях на уровне островов и атоллов.
Since roughly one third of workers in Luxembourg were foreigners, the next report should show what percentage of those workers were women and what kinds of work they did, with a breakdown by origin, i.e. whether they were from the European Union or elsewhere. Поскольку примерно одна треть трудящихся Люксембурга - иностранцы, то в следующем докладе следует указать долю женщин среди таких трудящихся и виды работ, которые они выполняют, с разбивкой по странам происхождения, т.е. откуда они прибыли - из стран Европейского союза или из других стран.
Taking into consideration the high levels of illiteracy and the persisting bias against educating girls, a national plan for the education of girls had been developed and the goal of reducing the gap between the educational levels of girls and boys by one third had been established. С учетом высоких уровней неграмотности и сохраняющихся стереотипов, препятствующих получению образования девочками, был разработан национальный план действий по обучению девочек и поставлена цель на одну треть сократить разрыв в уровне образования девочек и мальчиков.
Moreover, the Committee notes that the consequences of the 1988 earthquake have had a serious impact on the welfare of the population, negatively affecting 40 per cent of the territory and approximately one third of the population, including children. Кроме того, Комитет отмечает, что землетрясение 1988 года оказало серьезное воздействие на благосостояние населения, негативно затронув 40% территории и приблизительно одну треть населения, включая детей.
The carrier should therefore be given the following choice: either to claim one third of the freight as dead freight, or to claim freight in proportion to the distance travelled, demurrage charges and damages. В этой связи перевозчику необходимо предоставить следующий выбор: либо он требует одну треть оговоренного фрахта, либо он требует фрахт, пропорциональный пройденному расстоянию, плату за простой судна и возмещение убытков.
Whereas the local councils for the whole country comprised 17 women and 93 men in 1999, there are now 28 women to 83 men on these councils, which represents an increase of over one third. В местные советы по состоянию на 1999 год в стране в целом входили 17 женщин и 93 мужчины, а сегодня в советах представлено 28 женщин и 83 мужчины, что свидетельствует об увеличении их численности на одну треть.
Draft rule 51, paragraph 1, set the quorum for Main Committee meetings at only one fourth of the participating States; that was inconsistent with draft rule 19, which set the quorum for the Conference at one third of the participating States. В пункте 1 проекта правила 51 предусматривается, что кворум для заседаний Главного комитета составляет одну четверть участвующих государств; это противоречит проекту правила 19, в котором указано, что кворум для Конференции составляет одну треть участвующих государств.
Indeed, out of the 85 cases of recruitment reported during the period under review, one third were reported within the three-month period immediately following the signing of the Ceasefire Agreement И действительно, из 85 случаев вербовки, о которых было сообщено в течение рассматриваемого периода, одна треть пришлась на трехмесячный период сразу же после подписания Всеобъемлющего соглашения.
One third of the text of the Constitution of the FRY accounted for rights, freedoms and duties of man and the citizen and contained the complete set of human rights and fundamental freedoms harmonized with international standards. Одна треть текста Конституции СРЮ посвящена правам, свободам и обязанностям человека и гражданина, и в соответствии с международными стандартами в ней закреплен весь свод прав и основных свобод человека.
As at June 2001, less than a third of the requirements listed in the consolidated appeals had been met, even lower in percentage terms than pledges made to the 2000 consolidated appeals at the same time last year. По состоянию на июнь 2001 года потребности, отраженные в совместных призывах, были удовлетворены менее чем на одну треть, что в процентном выражении даже меньше тех обязательств, которые были взяты на тот же период времени в прошлом году в ответ на совместные призывы 2000 года.
In the early years of the United Nations, when world population was slightly more than a third of its present size, environmental issues in relation to population and development tended to be framed in terms of the natural resources needed to sustain population growth and economic development. В первые годы деятельности Организации Объединенных Наций, когда численность населения мира незначительно превышала треть его нынешней численности, как правило, экологические вопросы в связи с народонаселением и развитием рассматривались с точки зрения природных ресурсов, необходимых для решения проблемы роста численности населения и экономического развития.
Developing countries are expected to see their proportion of children decline by about a third, to reach 19 per cent in 2050, while the share of the older population more than doubles, to 23 per cent. В развивающихся странах к 2050 году прогнозируется сокращение доли детей примерно на одну треть - до 19 процентов и увеличение доли пожилых людей более чем в два раза - до 23 процентов.
Reduction of infant mortality rates by one third of the 1990 level and below 35 per 1,000 by 2015 (ICPD, WSSD, FWCW, WSC, WFS, WCHR) (CCA) Снижение к 2015 году коэффициентов младенческой смертности на одну треть от уровня 1990 года и менее 35 на 1000 человек (МКНР, ВВСР, ЧВКЖ, ВВД, ВПП, ВКПЧ) (ОСО)
The category absorbed 14 per cent of total expenditures ($240 million), of which non-core resources amounted to $170 million, a third of which came from UNDP/Global Environment Facility (GEF). На эту категорию приходилось 14 процентов от общей суммы расходов (240 млн. долл. США), из которых на долю неосновных ресурсов приходилось 170 млн. долл. США, причем треть из них поступила от ПРООН/Глобального экологического фонда (ГЭФ).
The study broadened the comparison between male and female wages beyond the manufacturing area, which had been the traditional focus of pay differential analysis and which covers only one third of all workers and only one fifth of all female workers. Проведенное в этом исследовании сравнение между заработной платой мужчин и женщин выходило за рамки обрабатывающей промышленности, которая традиционно находилась в центре анализа различий в оплате труда и в которой занята только одна треть всех работников и лишь пятая часть всех работающих женщин.
In the United States, investment was actually very weak in the second half of the 1980s - in 1991, it was only just over 2 per cent more than in 1985 - whereas in Europe it rose by more than one third over the same period. В Соединенных Штатах во второй половине 80х годов инвестиционная активность фактически была очень низкой, в частности в 1991 году объем инвестиций чуть более чем на 2 процента превышал их уровень в 1985 году, тогда как в Европе они возросли более чем на треть за тот же период.
Out of 4.4 billion people, three fifths do not have basic health facilities, one third have no access to drinking water, one fourth live in slums, one fifth go hungry and 1.3 billion have to live on less than a dollar a day. Из 4,4 миллиарда человек 3,5 миллиарда лишены основных услуг в области здравоохранения, одна треть не имеет доступа к питьевой воде, одна четвертая живет в трущобах, одна пятая страдает от голода, а прожиточный минимум 1,3 миллиарда человек составляет менее 1 долл. США в день.
In 1996, nearly two thirds of UNDP total income came from 21 major donor countries (members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Development Assistance Committee) and one third from some 135 programme (recipient) countries. В 1996 году около двух третей общих поступлений ПРООН составили поступления от 21 страны-донора [членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Комитета содействия развитию] и одну треть - поступления от 135 стран, охватываемых программами (стран-получателей).
Approximately two thirds of the health budget was allocated to medical care services, comprising treatment and support services, family health, and disease prevention and control, with the remaining third divided equally between environmental health services and the supplementary feeding programme. Приблизительно одна треть бюджета в области здравоохранения шла на медицинское обслуживание, включая лечение болезней и вспомогательные услуги, охрану здоровья семьи и профилактику и лечение заболеваний, а оставшаяся треть распределялась поровну между услугами в области санитарии окружающей среды и программой в области дополнительного питания.
As the largest market for primary commodities, the developed countries are also the dominant suppliers of these products, accounting for over half of world exports of commodities in the mid-1990s, with North America accounting for about 15 per cent and Western Europe one third. Будучи крупнейшим рынком для сырьевых товаров, развитые страны являются также основными поставщиками этих товаров, и в середине 90-х годов на них приходилось около половины общемирового объема экспорта сырьевых товаров, при этом на Северную Америку - около 15 процентов, а на Западную Европу - одна треть.
Staff costs of the resident coordinator and support staff directly related to this function were also covered by this figure, which accounts for nearly one third of the country office annual administrative budget for direct support to the United Nations system and resident coordinator activities. В эту сумму входили также расходы на содержание координаторов-резидентов и вспомогательного персонала, непосредственно участвующего в их работе, которые составили почти одну треть средств ежегодного административного бюджета страновых отделений на прямую поддержку системы Организации Объединенных Наций и деятельности координаторов-резидентов.
If the response of the electorate to these proposals is negative, one third of the members of the Congress may call for the organization of another referendum to be held during the second year following the first referendum. Если ответ избирателей на эти предложения будет негативным, треть членов Конгресса может выступить с инициативой организации нового референдума, который будет проведен в течение второго года после первого референдума.
As a rule of thumb, the power output of wind turbines increases by the third power of the wind speed, and thus the cost of wind energy decreases drastically with increased wind speed. Как правило, производительность ветроэнергетических установок увеличивается на треть величины увеличения скорости ветра, а следовательно, при увеличении скорости ветра стоимость энергии, получаемой с помощью ветроэнергетических установок, резко снижается.
His delegation had proposed, and would have supported, a compromise that judges should receive one third of their salary after nine years of service and up to two thirds of their salary if they completed a second full term. Его делегация предложила и поддержала бы компромиссное решение, в соответствии с которым судьи получали бы одну треть своего оклада после девяти лет службы и до двух третей своего оклада по завершении второго полного срока службы.